Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Promotion, implementation and review of policies designed to internalize the health and environmental externalities generated by transport activities; стимулирование, осуществление и обзор стратегий, направленных на интернализацию внешних факторов, связанных с охраной здоровья населения и окружающей среды и обусловленных транспортной деятельностью;
The Branch assists these delegated agencies in developing policies, practice standards, and a quality assurance program that meet or exceed MCF requirements. Отдел оказывает помощь этим делегированным агентствам в разработке стратегий, норм и программ обеспечения качества, которые соответствуют требованиям МДС или даже превосходят их.
The development of long-term strategies and policies was considered necessary by the Action Team on Environmental Monitoring Strategy and the Action Team on Sustainable Development. Разработка долгосрочных стратегий и политики является необходимой по мнению Инициативной группы по стратегии экологического мониторинга и Инициативной группы по устойчивому развитию.
Finally, we also commend the work done by UNFPA for its effectiveness in facilitating the elaboration and implementation of population policies and strategies, especially in developing countries. Наконец, мы хотели бы также высоко оценить работу, проделанную ЮНФПА и его эффективное содействие разработке и осуществлению политики и стратегий в области народонаселения, в особенности в развивающихся странах.
It also emphasized the strengthening of multilateral strategies and policies and provided energy to the international community for a new international order. На нем также подчеркивалась необходимость укрепления многосторонних стратегий и политических курсов, и он послужил толчком для усилий международного сообщества по установлению нового международного порядка.
With respect to reproductive health, Botswana has adopted and implemented several policies and strategies in line with the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action. Что касается репродуктивного здоровья, то Ботсвана приняла и осуществила несколько политических программ и стратегий в соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией и Программой действий МКНР.
UNCTAD and other agencies were invited to help in designing policies and strategies for development and for expansion of small and medium-size enterprises in LDCs. ЮНКТАД и другим учреждениям предлагается оказывать помощь в разработке политики и стратегий развития и расширения сектора малых и средних предприятий в НРС.
These findings drives home the urgency of adopting policies to promote export diversification out of primary commodities and into industrial and service industries with a higher value-added. Эти выводы убедительно свидетельствуют о неотложной необходимости принятия на вооружение стратегий содействия диверсификации экспорта путем переключения с производства сырьевых товаров на развитие промышленности и сферы услуг с более высокой добавленной стоимостью.
Central to this is the need to identify development strategies and national policies that enhance their capacity to benefit from trade liberalization and increased market access. Центральное место в этой связи отводится необходимости разработки стратегий развития и национальной политики, повышающих их способность извлекать выгоды из процесса либерализации торговли и расширения доступа на рынки.
In pursuance of the Brussels Programme of Action, several least developed countries are currently in the process of refining their own national development policies, strategies, governance structures and processes. В рамках деятельности по осуществлению Брюссельской программы действий некоторые наименее развитые страны приступили к пересмотру своей политики и стратегий национального развития, структур и процессов управления.
Efforts have been undertaken to link gender equality policies and strategies to overall policy goals and allocate financial resources to gender mainstreaming in different sector areas. Предпринимаются усилия для увязки политики и стратегий по вопросам равенства мужчин и женщин с общими политическими целями и выделения финансовых ресурсов на цели учета гендерной проблематики в различных секторальных областях.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has since its inception in 1996 adopted a rights-based approach in its policies, programmes and activities. В период после своего учреждения в 1996 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) утвердила основанный на правах человека подход в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мероприятий.
Information provided by Parties is made available on the Convention's web site, and published in a major review of strategies and policies every fourth year. Информация, предоставляемая Сторонами, размещается на веб-сайте Конвенции и публикуется в рамках крупномасштабного обзора стратегий и политики каждые четыре года.
2.8 Review of achievements, policies and strategies regarding the protection and use of transboundary waters 2.8 Рассмотрение позитивных результатов, политики и стратегий в области охраны и использования трансграничных вод
Partnerships at the national level are equally important for informed decision-making for pro-poor policies and strategies and ensuring transparency and accountability in public expenditure. Партнерские связи на национальном уровне столь же важны для принятия обоснованных решений в отношении политики и стратегий в интересах неимущих слоев населения и для обеспечения открытости и подотчетности в вопросах расходования государственных средств.
This may occur because indigenous peoples are not included in the formulation (nor in the implementation) of housing policies, programmes and projects. Это может объясняться тем, что коренные народы отстранены от процесса разработки (и от реализации) стратегий, программ и проектов в области жилья.
In other instances, forced evictions occur as a result of discriminatory housing policies, programmes and projects implemented by Governments as well as private landlords. В других случаях, принудительное выселение является результатом реализуемых правительствами, а также частными собственниками стратегий, программ и проектов в области жилья.
e) allocate sufficient financial, material and human resources to implement these programmes and policies effectively. ё) выделять достаточные финансовые, материальные и кадровые ресурсы на цели эффективного осуществления этих программ и стратегий.
NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. НПО провели встречи в целях обсуждения путей осуществления лоббистской деятельности в правительствах в интересах обеспечения осуществления стратегий и решения вопросов, которые обсуждались на Саммите тысячелетия.
Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. В-третьих, предполагается, что связанный с этим пересмотр бизнес-процессов будет содействовать упрощению стратегий и процедур ПРООН, что будет способствовать их выполнению.
He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. Однако он отметил, что добиться этого можно будет лишь постепенно, по мере завершения старых проектов и осуществления новых стратегий.
UNCDF, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate and implement national policies and action plans to address the constraints that hamper the development of the microfinance sector. ФКРООН в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий и планов действий для устранения препятствий на пути развития сектора микрофинансирования.
The CLD, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate policies that foster local governance, decentralization and poverty alleviation at the local level. ЦРМ в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам помощь в разработке стратегий, содействующих развитию местного самоуправления, децентрализации и уменьшению масштабов нищеты на местном уровне.
In close cooperation with UNDP, the CLD would invest in building the institutional and human capacity and capital base necessary for successful decentralization policies. В тесном сотрудничестве с ПРООН ЦРМ будет вкладывать средства в создание организационного и кадрового потенциала и человеческого капитала, необходимых для успешного осуществления стратегий децентрализации.
Reduction in levels of resource poverty addressed by appropriate macro-economic and social policies Сокращение масштабов нищеты по ресурсам на основе надлежащих макроэкономических и социальных стратегий