Promotion, implementation and review of policies designed to internalize the health and environmental externalities generated by transport activities; |
стимулирование, осуществление и обзор стратегий, направленных на интернализацию внешних факторов, связанных с охраной здоровья населения и окружающей среды и обусловленных транспортной деятельностью; |
The Branch assists these delegated agencies in developing policies, practice standards, and a quality assurance program that meet or exceed MCF requirements. |
Отдел оказывает помощь этим делегированным агентствам в разработке стратегий, норм и программ обеспечения качества, которые соответствуют требованиям МДС или даже превосходят их. |
The development of long-term strategies and policies was considered necessary by the Action Team on Environmental Monitoring Strategy and the Action Team on Sustainable Development. |
Разработка долгосрочных стратегий и политики является необходимой по мнению Инициативной группы по стратегии экологического мониторинга и Инициативной группы по устойчивому развитию. |
Finally, we also commend the work done by UNFPA for its effectiveness in facilitating the elaboration and implementation of population policies and strategies, especially in developing countries. |
Наконец, мы хотели бы также высоко оценить работу, проделанную ЮНФПА и его эффективное содействие разработке и осуществлению политики и стратегий в области народонаселения, в особенности в развивающихся странах. |
It also emphasized the strengthening of multilateral strategies and policies and provided energy to the international community for a new international order. |
На нем также подчеркивалась необходимость укрепления многосторонних стратегий и политических курсов, и он послужил толчком для усилий международного сообщества по установлению нового международного порядка. |
With respect to reproductive health, Botswana has adopted and implemented several policies and strategies in line with the Dakar/Ngor Declaration and the ICPD Programme of Action. |
Что касается репродуктивного здоровья, то Ботсвана приняла и осуществила несколько политических программ и стратегий в соответствии с Дакарской/Нгорской декларацией и Программой действий МКНР. |
UNCTAD and other agencies were invited to help in designing policies and strategies for development and for expansion of small and medium-size enterprises in LDCs. |
ЮНКТАД и другим учреждениям предлагается оказывать помощь в разработке политики и стратегий развития и расширения сектора малых и средних предприятий в НРС. |
These findings drives home the urgency of adopting policies to promote export diversification out of primary commodities and into industrial and service industries with a higher value-added. |
Эти выводы убедительно свидетельствуют о неотложной необходимости принятия на вооружение стратегий содействия диверсификации экспорта путем переключения с производства сырьевых товаров на развитие промышленности и сферы услуг с более высокой добавленной стоимостью. |
Central to this is the need to identify development strategies and national policies that enhance their capacity to benefit from trade liberalization and increased market access. |
Центральное место в этой связи отводится необходимости разработки стратегий развития и национальной политики, повышающих их способность извлекать выгоды из процесса либерализации торговли и расширения доступа на рынки. |
In pursuance of the Brussels Programme of Action, several least developed countries are currently in the process of refining their own national development policies, strategies, governance structures and processes. |
В рамках деятельности по осуществлению Брюссельской программы действий некоторые наименее развитые страны приступили к пересмотру своей политики и стратегий национального развития, структур и процессов управления. |
Efforts have been undertaken to link gender equality policies and strategies to overall policy goals and allocate financial resources to gender mainstreaming in different sector areas. |
Предпринимаются усилия для увязки политики и стратегий по вопросам равенства мужчин и женщин с общими политическими целями и выделения финансовых ресурсов на цели учета гендерной проблематики в различных секторальных областях. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has since its inception in 1996 adopted a rights-based approach in its policies, programmes and activities. |
В период после своего учреждения в 1996 году Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) утвердила основанный на правах человека подход в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мероприятий. |
Information provided by Parties is made available on the Convention's web site, and published in a major review of strategies and policies every fourth year. |
Информация, предоставляемая Сторонами, размещается на веб-сайте Конвенции и публикуется в рамках крупномасштабного обзора стратегий и политики каждые четыре года. |
2.8 Review of achievements, policies and strategies regarding the protection and use of transboundary waters |
2.8 Рассмотрение позитивных результатов, политики и стратегий в области охраны и использования трансграничных вод |
Partnerships at the national level are equally important for informed decision-making for pro-poor policies and strategies and ensuring transparency and accountability in public expenditure. |
Партнерские связи на национальном уровне столь же важны для принятия обоснованных решений в отношении политики и стратегий в интересах неимущих слоев населения и для обеспечения открытости и подотчетности в вопросах расходования государственных средств. |
This may occur because indigenous peoples are not included in the formulation (nor in the implementation) of housing policies, programmes and projects. |
Это может объясняться тем, что коренные народы отстранены от процесса разработки (и от реализации) стратегий, программ и проектов в области жилья. |
In other instances, forced evictions occur as a result of discriminatory housing policies, programmes and projects implemented by Governments as well as private landlords. |
В других случаях, принудительное выселение является результатом реализуемых правительствами, а также частными собственниками стратегий, программ и проектов в области жилья. |
e) allocate sufficient financial, material and human resources to implement these programmes and policies effectively. |
ё) выделять достаточные финансовые, материальные и кадровые ресурсы на цели эффективного осуществления этих программ и стратегий. |
NGOs met to discuss ways to lobby Governments to ensure that policies and issues discussed during the Millennium Summit would be implemented. |
НПО провели встречи в целях обсуждения путей осуществления лоббистской деятельности в правительствах в интересах обеспечения осуществления стратегий и решения вопросов, которые обсуждались на Саммите тысячелетия. |
Third, the accompanying re-engineering of business processes is expected to contribute to a simplification of UNDP policies and procedures, which will facilitate compliance. |
В-третьих, предполагается, что связанный с этим пересмотр бизнес-процессов будет содействовать упрощению стратегий и процедур ПРООН, что будет способствовать их выполнению. |
He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. |
Однако он отметил, что добиться этого можно будет лишь постепенно, по мере завершения старых проектов и осуществления новых стратегий. |
UNCDF, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate and implement national policies and action plans to address the constraints that hamper the development of the microfinance sector. |
ФКРООН в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам поддержку в разработке и осуществлении национальных стратегий и планов действий для устранения препятствий на пути развития сектора микрофинансирования. |
The CLD, in collaboration with UNDP, would support countries to formulate policies that foster local governance, decentralization and poverty alleviation at the local level. |
ЦРМ в сотрудничестве с ПРООН будет оказывать странам помощь в разработке стратегий, содействующих развитию местного самоуправления, децентрализации и уменьшению масштабов нищеты на местном уровне. |
In close cooperation with UNDP, the CLD would invest in building the institutional and human capacity and capital base necessary for successful decentralization policies. |
В тесном сотрудничестве с ПРООН ЦРМ будет вкладывать средства в создание организационного и кадрового потенциала и человеческого капитала, необходимых для успешного осуществления стратегий децентрализации. |
Reduction in levels of resource poverty addressed by appropriate macro-economic and social policies |
Сокращение масштабов нищеты по ресурсам на основе надлежащих макроэкономических и социальных стратегий |