It also promotes a poor culture of non-compliance with UNFPA policies and procedures that are in place. |
Это также способствует закреплению порочной практики несоблюдения действующих принципов и процедур ЮНФПА. |
The Board also noted progress on refining United Nations IPSAS accounting policies to fit specific requirements for these entities. |
Комиссия также отметила прогресс в адаптации принципов учета, разработанных в соответствии с МСУГС для Организации Объединенных Наций, к конкретным потребностям этих структур. |
The mechanism shall be accountable to the Conference of the Parties, which shall at its first meeting decide on its overall policies. |
Механизм подотчетен Конференции Сторон, которая на своем первом совещании принимает решение относительно общих принципов его работы. |
Organizations accepted recommendation 5, regarding policies guiding the use of retirees as consultants. |
Организации приняли рекомендацию 5 в отношении принципов использования сотрудников, вышедших в отставку, в качестве консультантов. |
Discussions continue with the Board of Auditors on this and other IPSAS policies. |
Обсуждение с Комиссией ревизоров этого и других принципов, лежащих в основе МСУГС, продолжается. |
Despite the presence of progressive laws, violence remains a serious concern owing to the lack of implementation of laws and policies. |
Несмотря на наличие прогрессивных законов и принципов, насилие остается серьезной проблемой из-за их несоблюдения. |
It provides them the avenue to exchange information on the status of the implementation of certain law, regulation and policies, and identify challenges. |
Это позволяет им обмениваться информацией о ходе выполнения определенных законов, положений и принципов, а также выявлять существующие проблемы. |
The Forum underlines the need for the Bank's operational policies to use language that is consistent with the Declaration. |
Форум подчеркивает необходимость того, чтобы в изложении практических принципов работы Банка использовались формулировки, согласованные с текстом Декларации. |
CEB organizations agree with this recommendation and note the importance of creating and enforcing such policies and procedures. |
Организации, входящие в КСР, согласны с этой рекомендацией и отмечают важность разработки и обеспечения применения таких принципов и процедур. |
(b) Streamlining of policies and rules and electronic Human Resources Handbook. |
Ь) упорядочение принципов и правил и электронный «Справочник по людским ресурсам». |
Each circle uses a defined governance process to create and regularly update its own roles and policies. |
Каждый круг использует четко определенный процесс управления для выработки и регулярной доработки собственных ролей и принципов работы. |
There are a number of positive initiatives in the United Nations Secretariat aimed at reviewing RAM practices and developing retention policies. |
В Секретариате Организации Объединенных Наций осуществляется ряд важных инициатив, направленных на пересмотр практики ВДА и разработку принципов сохранения документации. |
After its issuance in 1994, the Administration will monitor implementation thereof to ensure adherence to the policies. |
После того как этот циркуляр будет разослан в 1994 году, Администрация будет контролировать осуществление его положений в целях обеспечения соблюдения указанных принципов. |
Adherence to the new policies on income recognition will be monitored in future audits. |
При проведении будущих ревизий будет контролироваться соблюдение новых принципов в отношении учета поступлений. |
Such policies are discriminatory and violate the International Bill of Human Rights. |
Такая политика является дискриминационной и представляет собой отход от принципов Международного билля о правах человека. |
Gender equality is integrated in the Community's development cooperation and human rights policies. |
Равенство мужчин и женщин является одним из принципов сотрудничества стран-членов Сообщества в целях развития, а также нашей политики в области прав человека. |
Evaluation policies, guidelines and methodologies developed and applied throughout evaluations |
Оценка политики, руководящих принципов и методологии, разработанных и применяемых в ходе всех оценок |
The IPU will work to develop standards and issue guidelines on gender-sensitive policies and procedures. |
МПС будет заниматься разработкой стандартов и распространением руководящих принципов по вопросам политики и процедур, учитывающих гендерный аспект. |
Some highlighted the role that it could serve by providing member States with general overarching principles to guide their housing policies. |
Ряд делегаций подчеркнули роль, которую она могла бы играть путем предоставления в распоряжение государств-членов общих главных принципов, предназначенных для того, чтобы направлять их жилищную политику. |
Compliance with Investment Management Division's compliance policies and procedures |
З. Обеспечение соблюдения политики и руководящих принципов, установленных Отделом управления инвестициями |
ISAF focuses on establishing more concrete policies and guidelines through standard operating procedures and fragmentary orders and on increasing awareness through standardized in-theatre training. |
Основное внимание МССБ уделяют формированию более конкретных нормативных положений и руководящих принципов на базе типовых регламентов и отдельных приказов, а также улучшению осведомленности на основе унифицированной подготовки в боевых условиях. |
Some members have adopted policies relating to the efficient distribution of goods and services to consumers (Guidelines, para. 31). |
Некоторые члены разработали политику, направленную на эффективное распределение товаров и услуг для потребителей (пункт 31 руководящих принципов). |
This was where the leverage of CSR international standards and practices was less evident and should therefore be supported by national policies. |
Это происходит там, где преимущества применения международных стандартов и практических принципов СОК менее очевидны и, как следствие, требуется поддержка в виде мер национальной политики. |
The committee established six policies, procedures and guidelines. |
Этот комитет установил шесть правил, процедур и руководящих принципов. |
opportunities for guiding campaigns & policies regarding rider behaviour |
Возможности разработки руководящих принципов проведения кампаний и программ, касающихся поведения водителей |