Please provide further information on the participation of rural women in the adoption and implementation of policies and strategies aimed at land restitution. |
Просьба представить дополнительную информацию об участии сельских женщин в принятии и осуществлении политики и стратегий, направленных на реституцию земель. |
Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. |
Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии. |
Representatives of associations influence the policies by active involvement in the work of different expert working groups established in state administration bodies. |
Представители ассоциаций оказывают влияние на разработку стратегий посредством активного участия в деятельности различных экспертных рабочих групп, созданных в рамках учреждений государственного управления. |
These decreases result from targeted policies and comprehensive strategies with a differential approach, economic growth, and income redistribution favouring the poorest. |
Это сокращение масштабов нищеты является результатом осуществления целевой политики и комплексных стратегий, а также применения дифференцированного подхода, экономического роста и перераспределения доходов в пользу самых малообеспеченных. |
Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. |
Несмотря на незаконные экономические санкции, введенные в отношении этой страны, Зимбабве начало осуществление целого ряда стратегий и программ в области развития, что оказало соответствующее воздействие на население. |
Similarly, there should be accessible accountability mechanisms in place to protest policies or programmes implemented with a lack of participation. |
Кроме того, должны быть предусмотрены доступные механизмы обеспечения подотчетности для опротестования стратегий и программ, осуществленных без надлежащего участия. |
This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. |
Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
Programme countries need to accelerate initial efforts to develop "beyond aid" policies. |
Страны осуществления программ: необходимость ускорить начало принятия мер по обеспечению развития на основе, выходящей за рамки стратегий в отношении помощи. |
Almost all programme countries do not have clear "beyond aid" coherence policies. |
Практически во всех таких странах не имеется четких согласованных стратегий, не связанных с получением помощи. |
Such policies would be facilitated by the existence of an international tax cooperation framework. |
Осуществлению таких стратегий способствовало бы наличие того или иного международного рамочного соглашения о сотрудничестве в налоговых вопросах. |
In view of the complexity of the issues involved in implementing these policies, there is a need for detailed studies of their implications. |
Ввиду сложности вопросов, связанных с осуществлением этих стратегий, необходимо подробно изучить их последствия. |
The Community Forestry Programme in Nepal is an innovation in participatory environmental governance that encompasses well-defined policies, institutions, and practices. |
Программа общинного лесопользования в Непале - это новый государственный подход к участному экологическому управлению, который предусматривает разработку грамотных стратегий, наличие соответствующих институтов и методов работы. |
ACG aims to be a global commentator on linkages between (public) security, development and counter-narcotics policies. |
Ассоциация за всемирное сотрудничество стремится стать мировым экспертом по взаимосвязи стратегий в области (общественной) безопасности, развития и борьбы с наркотиками. |
Staff may seek clarification on relevant UNDP regulations, rules, systems and policies. |
Сотрудники могут обращаться с просьбами о разъяснении соответствующих положений, правил, систем и стратегий ПРООН. |
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. |
Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки. |
This restrains the fight against poverty and puts at risk the implementation of sustainable development policies, which are needed now more than ever. |
Это сдерживает усилия по борьбе с нищетой и ставит под угрозу осуществление стратегий устойчивого развития, которые сегодня необходимы как никогда. |
In this regard, culture of peace values were found in 84 per cent of national education policies and systems. |
В этой связи ценности культуры мира были отмечены в 84 процентах национальных стратегий и систем просвещения. |
Monetary issues should be resolved by specific policies, not trade protectionism. |
Кредитно-денежные вопросы должны решаться с помощью конкретных стратегий, а не мер торгового протекционизма. |
Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. |
Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. |
Она приветствовала широкий круг взаимосвязанных национальных политических курсов и стратегий, а также законодательство, направленное на улучшение положения с правами женщин. |
Developing national tourism strategies, including trade policies, stimulating entrepreneurship, and attracting investment were critical. |
Важнейшее значение имеет разработка национальных стратегий в секторе туризма, включая торговую политику, поощрение предпринимательства и привлечение инвестиций. |
It will strengthen the capacity of the members States with economies in transition to formulate trade policies and strategies. |
Деятельность в рамках подпрограммы будет укреплять потенциал государств-членов с переходной экономикой с точки зрения разработки политики и стратегий в области торговли. |
Off-track countries also face problems related to governance and implementing policies and strategies into effective actions on the ground. |
Отстающие страны сталкиваются также с проблемами, связанными с управлением и переводом политики и стратегий в плоскость эффективных действий на местах. |
The general health care and treatment strategies and policies of the country are as follows. |
К числу общих стратегий и политических мер по охране здоровья населения страны относятся следующие. |
Without appropriate institutions and policies to prevent or ameliorate inequality, political influence tends to be concentrated among the better-off. |
В отсутствие надлежащих учреждений и стратегий, направленных на предотвращение или сокращение неравенства, политическое влияние как правило оказывается сосредоточенным в руках более обеспеченных. |