| Please provide further information on the participation of rural women in the adoption and implementation of policies and strategies aimed at land restitution. | Просьба представить дополнительную информацию об участии сельских женщин в принятии и осуществлении политики и стратегий, направленных на реституцию земель. |
| Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. | Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии. |
| Representatives of associations influence the policies by active involvement in the work of different expert working groups established in state administration bodies. | Представители ассоциаций оказывают влияние на разработку стратегий посредством активного участия в деятельности различных экспертных рабочих групп, созданных в рамках учреждений государственного управления. |
| These decreases result from targeted policies and comprehensive strategies with a differential approach, economic growth, and income redistribution favouring the poorest. | Это сокращение масштабов нищеты является результатом осуществления целевой политики и комплексных стратегий, а также применения дифференцированного подхода, экономического роста и перераспределения доходов в пользу самых малообеспеченных. |
| Despite the illegal economic sanctions imposed on the country, Zimbabwe had launched several development strategies and policies, which had had an impact on the population. | Несмотря на незаконные экономические санкции, введенные в отношении этой страны, Зимбабве начало осуществление целого ряда стратегий и программ в области развития, что оказало соответствующее воздействие на население. |
| Similarly, there should be accessible accountability mechanisms in place to protest policies or programmes implemented with a lack of participation. | Кроме того, должны быть предусмотрены доступные механизмы обеспечения подотчетности для опротестования стратегий и программ, осуществленных без надлежащего участия. |
| This will require a fresh start and a new engagement on the basis of revised policies and strategies. | Для этого необходимо будет начать все сначала и подключиться к процессу на основе пересмотренных стратегий и политики. |
| Programme countries need to accelerate initial efforts to develop "beyond aid" policies. | Страны осуществления программ: необходимость ускорить начало принятия мер по обеспечению развития на основе, выходящей за рамки стратегий в отношении помощи. |
| Almost all programme countries do not have clear "beyond aid" coherence policies. | Практически во всех таких странах не имеется четких согласованных стратегий, не связанных с получением помощи. |
| Such policies would be facilitated by the existence of an international tax cooperation framework. | Осуществлению таких стратегий способствовало бы наличие того или иного международного рамочного соглашения о сотрудничестве в налоговых вопросах. |
| In view of the complexity of the issues involved in implementing these policies, there is a need for detailed studies of their implications. | Ввиду сложности вопросов, связанных с осуществлением этих стратегий, необходимо подробно изучить их последствия. |
| The Community Forestry Programme in Nepal is an innovation in participatory environmental governance that encompasses well-defined policies, institutions, and practices. | Программа общинного лесопользования в Непале - это новый государственный подход к участному экологическому управлению, который предусматривает разработку грамотных стратегий, наличие соответствующих институтов и методов работы. |
| ACG aims to be a global commentator on linkages between (public) security, development and counter-narcotics policies. | Ассоциация за всемирное сотрудничество стремится стать мировым экспертом по взаимосвязи стратегий в области (общественной) безопасности, развития и борьбы с наркотиками. |
| Staff may seek clarification on relevant UNDP regulations, rules, systems and policies. | Сотрудники могут обращаться с просьбами о разъяснении соответствующих положений, правил, систем и стратегий ПРООН. |
| The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. | Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки. |
| This restrains the fight against poverty and puts at risk the implementation of sustainable development policies, which are needed now more than ever. | Это сдерживает усилия по борьбе с нищетой и ставит под угрозу осуществление стратегий устойчивого развития, которые сегодня необходимы как никогда. |
| In this regard, culture of peace values were found in 84 per cent of national education policies and systems. | В этой связи ценности культуры мира были отмечены в 84 процентах национальных стратегий и систем просвещения. |
| Monetary issues should be resolved by specific policies, not trade protectionism. | Кредитно-денежные вопросы должны решаться с помощью конкретных стратегий, а не мер торгового протекционизма. |
| Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. | Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
| It welcomed the wide range of interrelated national policies and strategies, and legislation to improve women's rights. | Она приветствовала широкий круг взаимосвязанных национальных политических курсов и стратегий, а также законодательство, направленное на улучшение положения с правами женщин. |
| Developing national tourism strategies, including trade policies, stimulating entrepreneurship, and attracting investment were critical. | Важнейшее значение имеет разработка национальных стратегий в секторе туризма, включая торговую политику, поощрение предпринимательства и привлечение инвестиций. |
| It will strengthen the capacity of the members States with economies in transition to formulate trade policies and strategies. | Деятельность в рамках подпрограммы будет укреплять потенциал государств-членов с переходной экономикой с точки зрения разработки политики и стратегий в области торговли. |
| Off-track countries also face problems related to governance and implementing policies and strategies into effective actions on the ground. | Отстающие страны сталкиваются также с проблемами, связанными с управлением и переводом политики и стратегий в плоскость эффективных действий на местах. |
| The general health care and treatment strategies and policies of the country are as follows. | К числу общих стратегий и политических мер по охране здоровья населения страны относятся следующие. |
| Without appropriate institutions and policies to prevent or ameliorate inequality, political influence tends to be concentrated among the better-off. | В отсутствие надлежащих учреждений и стратегий, направленных на предотвращение или сокращение неравенства, политическое влияние как правило оказывается сосредоточенным в руках более обеспеченных. |