The Ethics Office provided input to a number of relevant corporate policies and guidelines that were updated. |
Бюро по вопросам этики внесло вклад в обновление ряда соответствующих корпоративных стратегий и руководящих принципов. |
An official report was submitted to the Government of the Dominican Republic containing several recommendations relating to policies, strategies and actions. |
Правительству Доминиканской Республики был представлен официальный доклад, содержащий ряд рекомендаций, касающихся политики, стратегий и мероприятий. |
The assessment included a thorough review of institutional policies, strategies and activities as a basis for elaborating the recommendations. |
Оценка предусматривала, в частности, проведение подробного обзора институциональной политики, стратегий и мероприятий, на основе которого затем разрабатывались рекомендации. |
Thirdly, we must exchange information on national legislation and national ICT security strategies, technologies, policies and best practices. |
В-третьих, обмен информацией относительно национального законодательства, государственных стратегий и технологий, политики и лучшей практики в сфере безопасности ИКТ. |
The financial and economic crisis presents an opportunity to implement and strengthen gender-sensitive policies, programmes and strategies. |
Финансово-экономический кризис представляет собой возможность для внедрения и укрепления политики, программ и стратегий, учитывающих гендерные особенности. |
The Ministry of Gender Equality was established in January 2001 as the national machinery responsible for planning and integrating Government policies for women. |
Министерство равноправия было создано в январе 2001 года в качестве национального механизма планирования и интеграции стратегий, осуществляемых правительством в интересах женщин. |
These discussions provided unparalleled opportunities to discuss new policies, innovative strategies, cutting-edge business models and emerging modalities of cooperation including North-South, South-South and city-to-city cooperation. |
Эти обсуждения предоставили уникальные возможности для рассмотрения новых направлений политики, новаторских стратегий, передовых бизнес-моделей и формирующихся механизмов сотрудничества, в том числе по линии Север-Юг, Юг-Юг и в рамках взаимодействия между городами. |
The development of comprehensive national health policies and strategies by Governments based on this framework is the key to progress. |
Ключом к достижению прогресса является разработка правительствами на основе настоящих рамок комплексной национальной политики и стратегий в области здравоохранения. |
Formulation of proposals for prevention strategies and policies and good practices based on citizen participation and control and the probity of persons applying them. |
Реализация предлагаемых стратегий и политики по предупреждению и распространению оптимальной практики, основанных на участии граждан в общественном контроле и порядочности тех, для кого они предназначены. |
In many countries, the regional programme resulted in new policies, strategies and measurement systems implemented at the national level. |
Во многих странах региональная программа способствовала формулированию новой политики, стратегий и созданию систем измерения результатов на национальном уровне. |
Various measures are being taken to strengthen the cooperation between the national and local governments promoting policies on women. |
Для укрепления сотрудничества между центральными и местными органами власти при реализации стратегий в отношении женщин предпринимаются различные меры. |
Maternity care is often intimidating and these concerns need to be addressed effectively through the various health related policies cited above. |
Эти проблемы необходимо эффективно решать с помощью различных стратегий в области здравоохранения, упомянутых выше. |
If existing policies are not benefiting minorities equally or gaps in inequality are growing, targeted approaches should be considered. |
Если выгоды от реализации существующих стратегий не распространяются в равной степени на меньшинства либо сохраняющееся неравенство все более увеличивается, то следует брать на вооружение целенаправленные подходы. |
ZARA urged the government to make use of the data available as a basis for developing general anti-discrimination policies also combating structural discrimination. |
ЗАРА настоятельно призвала правительство использовать имеющиеся данные в качестве основы для разработки общих антидискриминационных стратегий, в том числе для борьбы с дискриминацией, носящей структурный характер. |
Since independence Namibia has undertaken a broad programme and policies including enacting legislation to improve the social well-being and safety of the children in Namibia. |
В независимой Намибии осуществляется обширная программа и ряд стратегий, а также принимаются законы, в которых предусматривается повышение уровней социального благосостояния и безопасности детей в стране. |
Several groups, including women, had benefited from such policies. |
Осуществление таких стратегий оказало положительное воздействие на ряд групп, включая женщин. |
Other programmes and policies introduced to empower women included an initiative to encourage girls to remain in school. |
К числу других программ и стратегий, направленных на расширение прав и возможностей женщин, относится инициатива по поощрению продолжения девочками учебы в школе. |
Nevertheless, on the whole, relatively few national CSR policies or guidelines explicitly refer to international human rights standards. |
При этом, в общем и целом, относительно небольшое количество национальных стратегий или сводов руководящих принципов содержат прямые ссылки на международные стандарты прав человека. |
The main objective of the mission was to look at the effectiveness of the Mauritanian policies, laws and specific programmes to combat slavery. |
Основная цель миссия заключалась в оценке эффективности существующих в Мавритании стратегий, законов и конкретных программ по борьбе с рабством. |
Such an implementation strategy involving all stakeholders can ensure coherence, monitoring and accountability of policies. |
Благодаря такой стратегии осуществления с участием всех заинтересованных сторон можно обеспечить последовательность, контролируемость и подотчетность проводимых стратегий. |
He also referred to the development of policies and participative mechanisms in various intergovernmental institutions. |
Он также упомянул о разработке межгосударственными учреждениями различных стратегий и механизмов участия. |
G-20 efforts to press ahead with policies for strong and sustainable global growth could enhance the prospects of developing countries. |
Усилия Группы 20, направленные на осуществление стратегий, обеспечивающих сильный и устойчивый рост во всем мире, могут улучшить перспективы для развивающихся стран. |
The financial crisis had also underlined the fact that there should be no absolute dogmas or preconceived "one-size-fits-all" policies. |
Финансовый кризис также подчеркнул тот факт, что не должно быть абсолютных догм или заранее сформулированных "универсальных" стратегий. |
Cooperative systems between the central and local governments promoting policies on women |
Системы сотрудничества между центральными и местными органами власти, направленные на реализацию стратегий в отношении женщин |
However, the Committee is concerned at the lack of information about the specific budgetary allocations for the implementation of such strategies and policies. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием информации о конкретных бюджетных ассигнованиях на цели осуществления таких стратегий и политики. |