reforming policies and laws to increase access to safe abortion in accordance with human rights principles. |
изменение стратегий и законов в целях расширения доступа к безопасным абортам в соответствии с принципами прав человека. |
Priority Goal 4: to promote policies and actions conducive to healthy and safe modes of transport |
Приоритетная цель 4: содействовать внедрению стратегий и реализации мер, направленных на обеспечение здорового и безопасного транспорта |
Thus, development of a comprehensive package of policies and initiatives to address the root causes of unsustainable patterns of production and consumption remains much needed. |
Таким образом, разработка комплексного пакета стратегий и инициатив для решения проблем, связанных с коренными причинами неустойчивого характера производства и потребления, остается весьма необходимой. |
Reaffirms that the development of national and international policies on environmental protection has a beneficial effect on health; |
вновь подтверждает, что разработка национальных и международных стратегий охраны окружающей среды оказывает положительное влияние на состояние здоровья; |
(c) make clear policies and requirements of legislation programs; |
с) установление четких стратегий и требований законодательных программ; |
A list of laws, policies, measures etc. that are referred to in the responses is required as well as the provision of these by attachments. |
Одним из требований является составление перечня законов, стратегий, мер и т. д., на которые содержится ссылка в ответах, а также представление их в качестве приложений. |
Gender-responsive budgeting could help Governments decide whether and how policies needed to be adjusted and where resources needed to be allocated for the achievement of gender equality. |
Составление бюджета с учетом гендерных факторов может помочь правительствам принимать решения о необходимости и методах соответствующей корректировки стратегий, а также о том, в каких случаях требуется выделить ресурсы на достижение гендерного равенства. |
His delegation welcomed the Economic and Social Council resolution (2011/37) on the Global Jobs Pact, which reflected a necessary shift towards more pragmatic policies and closer system-wide collaboration. |
Его делегация приветствует резолюцию Экономического и Социального Совета (2011/37) по Глобальному договору о рабочих местах, в которой отражается необходимость перехода к осуществлению более прагматических стратегий и более тесного сотрудничества в рамках всей системы. |
Namibia commended Finland's commitment to the promotion and protection of human rights, including through its exemplary education programmes and policies on gender equality. |
Намибия приветствовала приверженность Финляндии поощрению и защите прав человека, в том числе посредством ее образцовых программ и стратегий в области гендерного равенства. |
My country has experienced too many delays in those areas, and our implementation of policies and strategies has been hampered by numerous financing and institutional capacity problems. |
В моей стране наблюдалось слишком много отсрочек в этих областях, и осуществлению нами соответствующих курсов и стратегий препятствовали многочисленные проблемы в области финансирования и институционального потенциала. |
Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. |
С тех пор как были приняты ЦРДТ, они служат маяком для политики в области развития, направляя действия в рамках стратегий развития на всех уровнях. |
Progress in global health requires coherence in our health and foreign policies, and we believe that a fulsome partnership will advance our shared goals. |
Для достижения прогресса в сфере здоровья населения мира необходимо обеспечить согласованность наших стратегий в области здравоохранения и внешней политики, и мы считаем, что полномасштабное партнерство поможет нам продвинуться вперед к достижению общих целей. |
Governments, international organizations and civil society must ensure that laws and policies addressing inequality and poverty are implemented in order to protect women from violence. |
Правительства, международные организации и гражданское общество должны сделать так, чтобы применение законов и осуществление стратегий, призванных устранить неравенство и искоренить нищету, были направлены на обеспечение защиты женщин от насилия. |
The relay races would thus provide a strong incentive to establish a nationally driven, locally based exchange of knowledge and implemented policies. |
Таким образом, эти "эстафеты" послужат мощным стимулом для обмена знаниями и реализации соответствующих стратегий на местном уровне с учетом национальных задач. |
As with the current EPR on Uzbekistan, the country reviews may provide a comprehensive analysis of climate change mitigation and adaptation policies and the implementation of related strategies. |
Как и в случае с нынешним ОРЭД Узбекистана, страновые обзоры могут позволить провести всеобъемлющий анализ политики в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему и хода осуществления сопутствующих стратегий. |
122.132. Continue addressing poverty reduction and social inequality through further development and implementation of relevant programmes and policies (Cambodia); |
122.132 продолжать усилия по сокращению масштабов бедности и социального неравенства путем дальнейшей разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий (Камбоджа); |
Paraguay commended Japan's efforts in enabling states to achieve the Millennium Development Goals and recognized its work to promote disaster reduction policies. |
Парагвай высоко оценил усилия Японии по оказанию странам помощи в достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и признал ее работу по совершенствованию стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий. |
This requires promotional activities that go beyond policies of non-discrimination, such as positive outreach and promotional measures on behalf of minorities. |
Для этого необходимы такие меры поддержки, выходящие за рамки стратегий недискриминации, как позитивные пропагандистские и поощрительные меры в интересах меньшинств. |
Yet, it was crucial that the institutional structure be accompanied with mechanisms to ensure that all stakeholders are included in establishing new human rights-based policies. |
Вместе с тем крайне важно обеспечить, чтобы наряду с институциональной структурой существовали механизмы по обеспечению того, чтобы все заинтересованные стороны могли участвовать в разработке новых стратегий в области прав человека. |
Moreover, insufficient recognition was given to the role of the children in street situations when devising policies to improve their conditions, which only served to undermine their success. |
Кроме того, при разработке стратегий, призванных улучшить положение беспризорных детей, роли последних в решении этой проблемы не было уделено достаточного внимания, что лишь подрывает их шансы на успех. |
We recognize the importance of adopting a life-cycle approach and of further development and implementation of policies for resource efficiency and environmentally sound waste management. |
Мы признаем важность принятия концепции жизненного цикла и дальнейшей разработки и осуществления стратегий, призванных добиться ресурсосберегающего потребления и производства и экологически чистого удаления отходов. |
We further recognize the need to assist developing countries in ensuring long-term debt sustainability through coordinated policies aimed at fostering debt financing, debt relief and debt restructuring, as appropriate. |
Мы также признаем, что развивающимся странам необходимо оказывать помощь в достижении приемлемого уровня задолженности в долгосрочной перспективе на основе согласованных стратегий, нацеленных на содействие, соответственно, привлечению заемных средств, облегчению долгового бремени и реструктуризации долга. |
Many countries are at an early stage of implementing green economy policies, though some are more advanced than others, including a number of developing countries. |
Что касается стратегий экологизации экономики, то многие страны в настоящее время приступают к их осуществлению, хотя некоторые, в том числе целый ряд развивающихся стран, находятся на более продвинутом этапе, чем другие. |
Very few examples of plans, programmes and policies addressing the underlying causes of violence against women and girls with disabilities were found. |
Были обнаружены лишь очень немногие примеры планов, программ и стратегий, направленных на устранение коренных причин насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов. |
Estonia observed that the independence of the judiciary still remained a challenge and expressed concern about some policies in the area of freedom of the press. |
Эстония заметила, что еще не решена проблема независимости судебной власти, и высказала озабоченность по поводу некоторых стратегий в области свободы печати. |