In these and other environmental sectors, financing sustainable development policies and investments that promote gender equality is paramount. |
Важнейшее значение для этого и других природоохранных секторов имеют финансирование стратегий устойчивого развития и вложения, направленные на поощрение гендерного равенства мужчин и женщин. |
They also shared their countries' experiences in adopting policies that addressed integration challenges of the three dimensions of sustainable development. |
В этих докладах страны также поделились опытом принятия стратегий для решения проблем интеграции всех трех компонентов устойчивого развития. |
Empower female migrants through policies regarding economic and political equality for women and migrants. |
расширять права и возможности женщин-мигрантов на основе стратегий, касающихся экономического и политического равенства женщин и мигрантов; |
Since implementing these policies, both the U.S. and Ghana show an increase in prosecutions for trafficking. |
Благодаря осуществлению вышеупомянутых стратегий США и Гана добились прогресса в уголовном преследовании за торговлю людьми. |
Governments should also invite and encourage the participation of civil society throughout the process of designing, implementing and evaluating those policies. |
К процессу разработки, осуществления и оценки этих стратегий правительствам также следует привлекать гражданское общество. |
Growth and macroeconomic stability in the region continue to be affected by policies and low growth in the developed world. |
З. Наблюдается сохранение негативного влияния низких темпов роста развитых стран и осуществляемых ими стратегий на рост и макроэкономическую стабильность региона. |
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. |
Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе. |
A general guideline should be that such measures become a component of long-run policies to prevent economic booms and busts. |
Общим руководящим принципом должно стать превращение данных мер в компонент долгосрочных стратегий по предотвращению резких экономических подъемов и спадов. |
In pursuing their national development strategies, Governments are urged to adjust their economic growth policies to foster structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. |
Правительствам настоятельно рекомендуется в ходе реализации своих национальных стратегий развития корректировать свою политику стимулирования экономического роста в целях поощрения структурных преобразований, главной целью которых является создание рабочих мест и возможностей для достойной работы. |
Involving the rights-holders in this process enables them to assume ownership, which contributes to the sustainability of programmes, policies and strategies. |
Привлечение к этой работе правообладателей позволяет обеспечить их заинтересованное участие, что способствует повышению устойчивости программ, политики и стратегий. |
UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. |
УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки. |
The representative of Indonesia noted that human resource development indicators were useful for developing policies and strategies on capacity-building. |
Представитель Индонезии отметил, что показатели развития кадровых ресурсов являются полезным инструментом для разработки политики и стратегий наращивания потенциала. |
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. |
Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов. |
A. Slow growth and policies of developed economies impacting the region |
А. Влияние на регион низких темпов роста в развитых странах и осуществляемых ими стратегий |
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. |
По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала. |
An increasing number of least developed countries in the region have started to implement social protection policies. |
Увеличивается число наименее развитых стран региона, которые приступили к реализации стратегий социальной защиты. |
The Government's commitment can also be found in several policies. |
Приверженность правительства делу реализации этих целей также проявляется в ряде стратегий. |
It welcomed the identification of laws and policies on migrant workers that could be improved. |
Она приветствовала выявление тех законов и стратегий по вопросам трудящихся-мигрантов, которые могут быть доработаны. |
Sri Lanka noted the formulation of several policies and plans at the national level in the areas of women's rights, education and health. |
Шри-Ланка отметила разработку ряда общенациональных стратегий и планов в области прав человека, образования и здравоохранения. |
These data should support evidence-based decision-making for sustainable development policies with interlinked social, economic and environmental components at the national, regional and world levels. |
Эти данные следует использовать в поддержку принятия обоснованных решений по вопросам стратегий устойчивого развития с взаимосвязанными социальным, экономическим и экологическим компонентами на национальном, региональном и международном уровнях. |
In developing ICCS, priority was given to criteria of particular relevance to policies on crime prevention and criminal justice. |
При разработке МКПС приоритетное внимание было уделено критериям, которые особо актуальны для стратегий в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Policymakers should also consider the benefits of the various policies on the well-being of the family. |
Политическое руководство также должно учитывать преимущества различных стратегий в области повышения благосостояния семьи. |
Many countries show renewed interest in designing policies that will positively affect families and family formation. |
Многие страны демонстрируют возобновленный интерес к разработке стратегий, которые будут оказывать положительное влияние на семью и на создание семей. |
A broad set of complementary social and economic policies thus need to be designed to address both outcome and opportunity inequality. |
Поэтому для решения проблемы неравенства итогов и возможностей требуется разработать широкий набор взаимодополняющих социальных и экономических стратегий. |
Companies should be encouraged to assert their corporate social responsibility and translate it into effective programmes and policies on HIV/AIDS in the workplace. |
Следует поощрять компании реализовывать свою корпоративную социальную ответственность путем осуществления эффективных программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте. |