Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
In these and other environmental sectors, financing sustainable development policies and investments that promote gender equality is paramount. Важнейшее значение для этого и других природоохранных секторов имеют финансирование стратегий устойчивого развития и вложения, направленные на поощрение гендерного равенства мужчин и женщин.
They also shared their countries' experiences in adopting policies that addressed integration challenges of the three dimensions of sustainable development. В этих докладах страны также поделились опытом принятия стратегий для решения проблем интеграции всех трех компонентов устойчивого развития.
Empower female migrants through policies regarding economic and political equality for women and migrants. расширять права и возможности женщин-мигрантов на основе стратегий, касающихся экономического и политического равенства женщин и мигрантов;
Since implementing these policies, both the U.S. and Ghana show an increase in prosecutions for trafficking. Благодаря осуществлению вышеупомянутых стратегий США и Гана добились прогресса в уголовном преследовании за торговлю людьми.
Governments should also invite and encourage the participation of civil society throughout the process of designing, implementing and evaluating those policies. К процессу разработки, осуществления и оценки этих стратегий правительствам также следует привлекать гражданское общество.
Growth and macroeconomic stability in the region continue to be affected by policies and low growth in the developed world. З. Наблюдается сохранение негативного влияния низких темпов роста развитых стран и осуществляемых ими стратегий на рост и макроэкономическую стабильность региона.
Such policies can support growth in the short term while helping remove structural impediments in the long term. Реализация таких стратегий может поддержать рост в краткосрочной перспективе, а также будет содействовать устранению структурных проблем в долгосрочной перспективе.
A general guideline should be that such measures become a component of long-run policies to prevent economic booms and busts. Общим руководящим принципом должно стать превращение данных мер в компонент долгосрочных стратегий по предотвращению резких экономических подъемов и спадов.
In pursuing their national development strategies, Governments are urged to adjust their economic growth policies to foster structural change that prioritizes the creation of employment and decent work. Правительствам настоятельно рекомендуется в ходе реализации своих национальных стратегий развития корректировать свою политику стимулирования экономического роста в целях поощрения структурных преобразований, главной целью которых является создание рабочих мест и возможностей для достойной работы.
Involving the rights-holders in this process enables them to assume ownership, which contributes to the sustainability of programmes, policies and strategies. Привлечение к этой работе правообладателей позволяет обеспечить их заинтересованное участие, что способствует повышению устойчивости программ, политики и стратегий.
UNODC assists Member States in reviewing national policies, strategies and legislation and supporting their adaptation, providing comprehensive HIV services, and strengthening monitoring and evaluation. УНП ООН оказывает помощь государствам-членам в корректировке национальной политики, стратегий и законодательства и содействии их адаптации, предоставлении комплексных услуг ВИЧ-инфицированным, а также активизации усилий в области мониторинга и оценки.
The representative of Indonesia noted that human resource development indicators were useful for developing policies and strategies on capacity-building. Представитель Индонезии отметил, что показатели развития кадровых ресурсов являются полезным инструментом для разработки политики и стратегий наращивания потенциала.
The rapid increase in the monetary value of reef resources can override management policies, traditional practice and laws. Резкий рост цен на ресурсы коралловых рифов может способствовать снижению эффективности стратегий управления, традиционных методов и законов.
A. Slow growth and policies of developed economies impacting the region А. Влияние на регион низких темпов роста в развитых странах и осуществляемых ими стратегий
At least nine countries conducted follow-up activities to implement policies, strategies and good practices promoted by ESCAP through its capacity development activities. По крайней мере девять стран провели последующие мероприятия в целях осуществления политики, стратегий и внедрения хорошо зарекомендовавших себя методов, которые пропагандировались ЭСКАТО по линии ее мероприятий по развитию потенциала.
An increasing number of least developed countries in the region have started to implement social protection policies. Увеличивается число наименее развитых стран региона, которые приступили к реализации стратегий социальной защиты.
The Government's commitment can also be found in several policies. Приверженность правительства делу реализации этих целей также проявляется в ряде стратегий.
It welcomed the identification of laws and policies on migrant workers that could be improved. Она приветствовала выявление тех законов и стратегий по вопросам трудящихся-мигрантов, которые могут быть доработаны.
Sri Lanka noted the formulation of several policies and plans at the national level in the areas of women's rights, education and health. Шри-Ланка отметила разработку ряда общенациональных стратегий и планов в области прав человека, образования и здравоохранения.
These data should support evidence-based decision-making for sustainable development policies with interlinked social, economic and environmental components at the national, regional and world levels. Эти данные следует использовать в поддержку принятия обоснованных решений по вопросам стратегий устойчивого развития с взаимосвязанными социальным, экономическим и экологическим компонентами на национальном, региональном и международном уровнях.
In developing ICCS, priority was given to criteria of particular relevance to policies on crime prevention and criminal justice. При разработке МКПС приоритетное внимание было уделено критериям, которые особо актуальны для стратегий в сфере предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Policymakers should also consider the benefits of the various policies on the well-being of the family. Политическое руководство также должно учитывать преимущества различных стратегий в области повышения благосостояния семьи.
Many countries show renewed interest in designing policies that will positively affect families and family formation. Многие страны демонстрируют возобновленный интерес к разработке стратегий, которые будут оказывать положительное влияние на семью и на создание семей.
A broad set of complementary social and economic policies thus need to be designed to address both outcome and opportunity inequality. Поэтому для решения проблемы неравенства итогов и возможностей требуется разработать широкий набор взаимодополняющих социальных и экономических стратегий.
Companies should be encouraged to assert their corporate social responsibility and translate it into effective programmes and policies on HIV/AIDS in the workplace. Следует поощрять компании реализовывать свою корпоративную социальную ответственность путем осуществления эффективных программ и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на рабочем месте.