Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies Подготовка основных руководящих принципов и плана разработки военной доктрины и стратегий
2 DPKO policies pertaining to the assessment and capacity-building of local police and other law enforcement agencies Разработка для ДОПМ 2 стратегий, имеющих отношение к оценке и наращиванию потенциала местной полиции и других правоохранительных органов
Although they are not to be disregarded, they do not by themselves make up a basis for public health policies. Хотя ими не следует пренебрегать, они в то же время не должны составлять основу стратегий в области общественного здравоохранения.
In this context, family policy may include a diversity and multiplicity of policies rather than a single monolithic, comprehensive legislative act. В этом контексте семейная политика может состоять из различных и многочисленных стратегий, не являясь каким-то единым монолитным, всеохватывающим законодательным актом.
States should consider appropriate ways of ensuring public input into the preparation of legally binding rules and the formulation of policies that may have a significant effect on the environment. Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.
UNEP brings to such work long experience in the development of international policies and multilateral environmental agreements for protecting human health and the environment from harmful substances and hazardous waste. ЮНЕП привносит в эту работу многолетний опыт разработки международных стратегий и многосторонних природоохранных соглашений с целью защиты здоровья человека и окружающей среды от вредных веществ и опасных отходов.
This explains the lack of reliable demographic data, which is a factor in difficulties related to the planning, management, support and evaluation of socio-economic policies. Этим объясняется отсутствие достоверных демографических данных, что является фактором, который обусловливает трудности, связанные с планированием, осуществлением, поддержкой и оценкой социально-экономических стратегий.
The Government has made efforts to implement public policies and, consequently, to offer basic social services to the people, and to the disabled (PPD) in particular. Правительство предпринимает усилия по реализации государственных стратегий и, следовательно, предоставлению базовых социальных услуг народу, и в частности инвалидам.
State and Territory governments have also established a range of mechanisms to enable children and young people to participate in the development of policies, programs and services affecting them. Правительства штатов и территорий также создали ряд механизмов, дающих детям и молодежи возможность участвовать в разработке стратегий, программ и услуг, затрагивающих их интересы.
Developing gender sensitive policies and advancing the status of women, in conjunction with civil society разработка стратегий, учитывающих гендерную проблематику, и улучшение положения женщин во взаимодействии с гражданским обществом
The sixth revision of the Constitution expressly laid down that it is up to the State to promote a balance between work and family life through concertation of different sectoral policies. В шестой редакции Конституции однозначно заявляется, что государство содействует обеспечению сбалансированности между трудовой деятельностью и семейной жизнью посредством осуществления разнообразных секторальных стратегий.
The DWA envisages an independent evaluation of its policies, plans and programmes in the near future to measure their effectiveness or otherwise. В ближайшем будущем ДДЖ планирует провести независимую оценку своих стратегий, планов и программ для выяснения их эффективности или, напротив, неэффективности.
The severity of environmental problems facing West Africa must be given priority attention requiring the adoption and implementation of concerted policies at the subregional level. Острым экологическим проблемам, стоящим перед Западной Африкой, необходимо уделять приоритетное внимание, что диктует необходимость принятия и осуществления координированных стратегий на субрегиональном уровне.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
Increased and consistent attention needs to be given to the implementation, operationalization and management of national policies, especially at the local levels. Необходимо последовательно уделять более пристальное внимание осуществлению и проведению в жизнь национальных стратегий, особенно на местном уровне, а также управлению ими.
Aspiring to achieve tangible results in that regard, our national authorities are working tirelessly to translate international strategies and policies in this sphere into respective national programmes. Стремясь достигнуть ощутимых результатов в этом направлении, наши национальные органы неустанно трудятся над тем, чтобы на основе международных стратегий и политики в этой сфере разработать соответствующие национальные программы.
Advancing economic and social integration requires well-coordinated and coherent public policies, along with long-term national strategies for promoting growth with equity and social justice. Продвижение вперед дела экономической и социальной интеграции требует хорошо скоординированной и согласованной государственной политики, а также долговременных национальных стратегий содействия росту в условиях равенства и социальной справедливости.
While such representation is an important indicator of women's capacity to influence decision-making, including on public policies, strategies and resource allocations, access to leadership positions is also critical. Хотя такое представительство является одним из важных показателей, свидетельствующих о возможности женщин оказывать воздействие на процесс принятия решений, в том числе решений, касающихся государственной политики, стратегий и распределения ресурсов, крайне важное значение имеет также доступ к руководящим должностям.
The work of UNCTAD in the area of science, technology and innovation policies has been primarily carried out through its science, technology and innovative policy reviews. Работа ЮНКТАД области научно-технической и инновационной политики проводится преимущественно в форме обзоров научно-технических и инновационных стратегий.
The assessment will consist of determining the extent to which problems have been addressed and targets have been met while serving to adjust policies and strategies. Оценка будет состоять в определении той степени, в которой были решены те или иные проблемы и достигнуты поставленные цели, а ее результаты будут использоваться для корректировки политики и стратегий.
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies Подготовка основных руководящих принципов и плана разработки военной доктрины и стратегий
2 DPKO policies pertaining to the assessment and capacity-building of local police and other law enforcement agencies Разработка для ДОПМ 2 стратегий, имеющих отношение к оценке и наращиванию потенциала местной полиции и других правоохранительных органов
Although they are not to be disregarded, they do not by themselves make up a basis for public health policies. Хотя ими не следует пренебрегать, они в то же время не должны составлять основу стратегий в области общественного здравоохранения.
In this context, family policy may include a diversity and multiplicity of policies rather than a single monolithic, comprehensive legislative act. В этом контексте семейная политика может состоять из различных и многочисленных стратегий, не являясь каким-то единым монолитным, всеохватывающим законодательным актом.
States should consider appropriate ways of ensuring public input into the preparation of legally binding rules and the formulation of policies that may have a significant effect on the environment. Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.