| 10.43 Sports policies and related funding are continuously being reviewed to identify and eliminate any form of discrimination against women. | 10.43 В целях выявления и ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин проводится постоянный анализ стратегий развития спорта и его финансирования. |
| The Fund also supports the development of national policies and strategies relating to those groups, working jointly with local and international partners. | Фонд также поддерживает разработку национальной политики и стратегий в отношении этих групп, действуя совместно с местными и международными партнерами. |
| Reaching the goals and maintaining debt sustainability also greatly depend on policies and strategies to maximize the benefits derived from debt relief. | Достижение этих целей и сохранение задолженности на приемлемом уровне зависят также в значительной степени от программ и стратегий максимизации выгод в результате облегчения долгового бремени. |
| The GON believes that a proper implementation of policies, plans and strategies is crucial to achieve sustainable results. | Правительство считает, что достижение устойчивых результатов невозможно без должной реализации политических мер, планов и стратегий. |
| Human mobility must be integrated into the design, implementation monitoring and evaluation of development and poverty reduction strategies and policies. | Мобильность людей должна учитываться при разработке, мониторинге осуществления и оценке стратегий и политики в сферах развития и искоренения нищеты. |
| IOM encouraged the international community to make migration a regular component of development policies and planning. | МОМ призывает международное сообщество сделать миграцию регулярным компонентом стратегий и планирования в области развития. |
| Governments of the region were therefore forging ahead with developing food security policies. | В связи с этим правительства стран региона активно занимаются разработкой стратегий продовольственной безопасности. |
| His country needed financial and technical assistance so that it could implement the policies that the Government had adopted with a view to increasing food production. | Его страна нуждается в финансовой и технической помощи в целях реализации стратегий, принятых правительством для увеличения производства продовольствия. |
| That achievement complemented the success of Malaysia's other financial policies aimed at sustainable economic development. | Это достижение дополняет собой успех других финансовых стратегий Малайзии, имеющих целью устойчивое экономическое развитие. |
| Climate change policies and initiatives should respect the rights of indigenous peoples and take their opinions into account. | В рамках стратегий и инициатив по вопросам изменения климата следует уважать права коренных народов и учитывать их мнения. |
| There is a very wide range of proven policies and interventions that, where adapted to national contexts, will ensure progress. | Существует весьма широкий круг уже проверенных на практике стратегий и практических мер, которые, при условии их адаптации к национальным реалиям, обеспечат прогресс. |
| We do not want so-called structural adjustment policies, which oppress our society, in particular economically. | Мы не хотим так называемых стратегий структурных реформ, которые действуют угнетающе на наше общество, в особенности в экономической области. |
| This could require the identification of ancillary policies and instruments, including safeguards, safety nets, targeting, capacity-building and requisite international support. | В связи с этим может потребоваться поиск вспомогательных стратегий и инструментов, включая гарантии, системы социальной безопасности, определение целевых групп, укрепление потенциала и необходимую международную поддержку. |
| Experience with both domestic and international environmental policies suggests that economic costs are often overestimated ex ante. | Опыт осуществления национальных и международных экологических стратегий говорит о том, что во многих случаях предварительная оценка экономических издержек нередко завышалась. |
| Achieving the MDGs remains feasible with adequate commitment, policies, resources and efforts. | Достижение ЦРДТ по-прежнему возможно при наличии соответствующей приверженности, стратегий, ресурсов и усилий. |
| Financing these policies will be a formidable task. | Финансирование реализации этих стратегий будет весьма сложной задачей. |
| Consequently, policies aimed at providing a safety net for older persons need to focus on older women in particular. | Поэтому в рамках стратегий, нацеленных на создание сетей социального обеспечения пожилых людей, особое внимание необходимо уделять именно пожилым женщинам. |
| Human creativity is the driver behind policies that will sustain the environment for future generations. | Творческая деятельность человека является фактором, способствующим осуществлению стратегий, которые будут содействовать сохранению окружающей среды для будущих поколений. |
| integrating policies on transport, health and environment; | а) интеграция стратегий в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды; |
| (b) Support sustainable parking management policies and parking charge schemes; | Ь) поддерживать применение устойчивых стратегий управления парковочным пространством и схем взимания платы за стоянку; |
| Another example is that despite the development of policies to increase reuse and recycling, on aggregate the pan-European region is increasingly generating waste. | Другим примером является то, что, несмотря на разработку стратегий по расширению повторного использования и рециркуляции, в целом общеевропейский регион продолжает генерировать отходы во все больших масштабах. |
| Each country had multiple policies and it was difficult to rank them. | Каждая страна имеет комплекс политических стратегий, и трудно их сопоставлять. |
| The latest world economic crisis demonstrated the need for globally coordinated economic and financial policies. | Последний мировой экономический кризис продемонстрировал необходимость разработки скоординированных на глобальной основе экономических и финансовых политических стратегий. |
| It welcomed the adoption of national strategies and policies to support human rights, and encouraged Afghanistan to implement them fully. | Они приветствовали принятие национальных стратегий и политики поддержки прав человека и призвали Афганистан полностью осуществить их. |
| However, those outcomes depend on developing appropriate institutions and adopting policies that foster the accumulation of human and physical capital. | Однако соответствующие результаты будут зависеть от создания надлежащих институтов и принятия на вооружение стратегий, которые способствуют накоплению человеческого и физического капитала. |