The Task Force held hearings with representatives from both the public and the private sector who are involved in applying urban renewal policies. |
Целевая группа организовала слушания с участием представителей государственного и частного секторов, занимающихся вопросами применения стратегий в области обновления городов. |
This approach should take account of the need for harmonizing the strategies and policies of each institution with a view to better cooperation between institutions and centres for specialized research and training and NGOs. |
Этот подход должен учитывать потребности в согласовании стратегий и политики каждого учреждения с целью обеспечения более тесного сотрудничества между учреждениями и специализированными исследовательскими и учебными центрами и НПО. |
Great effort has been exerted to conduct the NAP preparation within the framework of the existing environmental policies, strategies, and plans currently available in the country. |
Приложены значительные усилия с целью подготовки НПД в контексте проводимой экологической политики, а также существующих стратегий и планов. |
In addition to these programmes, a number of policies have been put in place or are being formulated to support the implementation of environmental rehabilitation programmes. |
Помимо этих программ, был разработан или разрабатывается ряд программных стратегий для поддержки осуществления программ по восстановлению качества окружающей среды. |
To strengthen the capacity of Governments to formulate effective policies, strategies and countermeasures relating to supply reduction aspects of the illicit drug phenomenon. |
Укрепление потенциала правительств в области выработки эффективной политики, стратегий и контрмер в связи с аспектами проблемы незаконных наркотиков, связанными с сокращением спроса. |
A necessary condition for the creation of more just and harmonious societies is strengthening of policies in support of more equitable distribution of income and wealth. |
Укрепление стратегий в поддержку более справедливого распределения доходов и богатства является одним из необходимых условий обеспечения большей справедливости и гармонии в обществе. |
Secondly, an external review was undertaken of existing policies and/or current policy formulation processes in intergovernmental organizations, including various United Nations agencies and bilateral development cooperation agencies. |
Во-вторых, был проведен обширный обзор существующих стратегий и/или происходящих в настоящее время процессов разработки политики в межправительственных организациях, включая различные учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации, осуществляющие двустороннее сотрудничество в области развития. |
Moreover, because poverty rather than choice drives people to live in disaster-prone areas, disaster prevention strategies, to be truly effective, should be integrated into overall development policies. |
Более того, поскольку люди живут в районах, подверженных стихийным бедствиям, не по своему выбору, а из-за нищеты, стратегии предупреждения бедствий могут быть действительно эффективными лишь в том случае, если станут неотъемлемой частью общих стратегий развития. |
With regard to forced migration, the international harmonization of migration and asylum policies was seen as appropriate long-term goal. |
Что касается вынужденной миграции, то в этом отношении в качестве соответствующей долгосрочной цели было названо согласование в международном масштабе стратегий в области миграции и предоставления убежища. |
ILO also assists Governments in evaluating their policies, focusing especially on the effectiveness of measures to prevent abuses in recruitment and to combat discrimination against foreign workers. |
МОТ также содействует правительствам в оценке их стратегий, уделяя особое внимание эффективности мер, предназначающихся для предупреждения злоупотреблений при найме на работу и для борьбы с дискриминацией против иностранных рабочих. |
Its programme, in particular, has promoted employment and investment policies in productive and social infrastructures in many of the least developed countries. |
Ее программа, в частности, нацелена на поощрение стратегий в области занятости и стратегий инвестирования в производственную и социальную инфраструктуру многих наименее развитых стран. |
The task force will examine, inter alia, questions pertaining to coordination with Government of Sudan ministries as well as protection concerns arising from current urban planning policies. |
Среди прочего, Целевая группа будет анализировать вопросы, касающиеся координации деятельности с министерствами правительства Судана, а также вопросы защиты, возникающие в связи с реализацией текущих стратегий в области городского планирования. |
Only then can it be utilized effectively by the public and decision makers to inform well considered policies, or to determine the most beneficial interventions. |
Только в этом случае такая информация может эффективно использоваться общественностью и директивными органами для принятия взвешенных стратегий или для выявления наиболее результативных форм деятельности. |
ILO's employment-intensive programme has promoted employment and investment policies in productive and social infrastructure - one of the factors which have caused the continued socio-economic deterioration in many member States. |
Программа МОТ в области расширения занятости способствует осуществлению соответствующих стратегий и инвестиций в производственной и социальной инфраструктуре, где наблюдается длительное ухудшение социально-экономических условий во многих государствах-членах. |
No national laws or policies on affirmative action, temporary special measures or quotas existed in the country, and women continued to experience unequal access to opportunities and resources. |
В стране не было разработано каких-либо национальных законов или стратегий, предусматривающих преференции, временные специальные меры или квоты, и женщины продолжают сталкиваться с неравенством в том, что касается возможностей и доступа к ресурсам. |
Member States and organizations of the United Nations system have begun to set in place strategies, policies and practical measures in the field of disaster reduction. |
Государства-члены и организации системы Организации Объединенных Наций начали осуществление разработки стратегий, политики и практических мер в области уменьшения опасности бедствий. |
It was generally considered that exchanges of information and experiences, presented in an analytical framework, would facilitate the formulation of effective strategies and policies with respect to the countries concerned. |
В целом считалось, что обмен информацией и опытом, проведенный в аналитических рамках, будет содействовать разработке эффективных стратегий и политики для соответствующих стран. |
It was hoped that the conference would assist Governments in developing strategies and policies to regulate migration flows and could suggest ways of reducing involuntary migration. |
Была выражена надежда на то, что конференция поможет правительствам в разработке стратегий и политики для регулирования потоков мигрантов и сможет предложить пути уменьшения масштабов недобровольной миграции. |
(a) Weakness of the capacity to analyse and formulate strategies and policies; |
а) ограниченный характер возможностей для анализа и разработки стратегий и политики; |
Working arrangements between international security forces and United Nations or other humanitarian organizations should ensure that the distinct nature of their respective tasks are fully understood and that policies and strategies are properly coordinated. |
Механизмы взаимодействия международных сил безопасности и Организации Объединенных Наций или иных гуманитарных организаций должны обеспечивать полное понимание особого характера их соответствующих задач и надлежащую координацию политики и стратегий. |
Developing countries needed to make an analysis of their service sectors in order to design and implement development policies which might lead to export strategies. |
Развивающимся странам следует изучить свои секторы услуг с целью разработки и осуществления политики по их развитию, которая могла бы способствовать принятию стратегий стимулирования экспорта. |
Having completed an initial visit in November/December 1998, an international consultant returned to Haiti in April to help develop administrative policies and funding strategies for the Office. |
По завершении первоначального визита в ноябре/декабре 1998 года международный консультант вернулся в Гаити в апреле, с тем чтобы оказать Управлению помощь в разработке вопросов административного управления и стратегий выделения финансовых средств. |
A. Formulation of tourism development policies and strategies |
А. Разработка политики и стратегий по развитию туризма |
∙ explain the nature and purpose of the strategies, values and policies which operate in organizations |
объяснять характер и цель стратегий, ценностей и политики тех или иных организаций |
Activities in this area are designed to create awareness on the role of microfinancing in private sector development, articulating policies and strategies and practices to popularize microcredit, and appropriate financial intermediation support for microenterprises. |
Деятельность в этой области направлена на пропаганду роли микрофинансирования в развитии частного сектора, разработку политики, стратегий и практических мероприятий в целях популяризации микрокредитования и надлежащей поддержки микропредприятий со стороны финансовых посредников. |