| Peru believes that mainstreaming mitigation and adaptation policies in the international development agenda is an essential contribution by the United Nations system. | Перу считает, что включение в основную деятельность по выполнению международных планов развития стратегий смягчения последствий этого явления и адаптации к ним представляет собой жизненно важный вклад со стороны системы Организации Объединенных Наций. |
| One of the main problems in developing national policies is their high financial cost. | Одну из главных проблем в области формирования национальных стратегий составляют высокие финансовые затраты. |
| The role of the United Nations cannot merely be limited to assisting developing countries in formulating policies to enhance climate change-related investment flows. | Роль Организации Объединенных Наций нельзя просто ограничить оказанием помощи развивающимся странам в формировании стратегий, направленных на увеличение потоков инвестиций, связанных с изменением климата. |
| Governments are also responsible for the coordination and harmonization of transport policies at the international level. | Правительства также несут ответственность за координацию и согласование транспортных стратегий на международном уровне. |
| This is why Kazakhstan has undertaken a series of measures to stabilize its internal market through sound economic and financial policies and structural reforms. | Вот почему Казахстан осуществил ряд мер по стабилизации своего внутреннего рынка с помощью здравой экономической и финансовой стратегий и структурных реформ. |
| Priority would be placed on fighting corruption and implementing more efficient and people-oriented government policies. | Первоочередное внимание будет уделяться борьбе с коррупцией и осуществлению более эффективных и ориентированных на людей стратегий правительства. |
| We encourage better coordination and enhanced coherence among relevant ministries in all countries to assist in the formulation and effective implementation of policies at all levels. | Для содействия разработке и эффективному осуществлению стратегий на всех уровнях мы рекомендуем повышать скоординированность и согласованность действий соответствующих министерств во всех странах. |
| Much attention has been given to the implementation of policies to ensure the rehabilitation of mined lands and the resettlement of displaced landowners. | Много внимания уделяется осуществлению стратегий, направленных на восстановление нарушенных земель и возвращение перемещенных землевладельцев. |
| (a) Prevention of desertification in at-risk regions by promoting policies that: | а) принять меры по недопущению опустынивания в подверженных такой опасности регионах путем поощрения стратегий, которые: |
| The adoption of policies aimed at converting degraded land into economic assets should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о реализации стратегий, нацеленных на преобразование деградированных земель в экономические активы. |
| Community participation in formulation of policies relevant to sustainable land management and livelihoods in desertification-affected areas remains vital for their practicability and successful implementation. | Привлечение общин к выработке стратегий, касающихся неистощительного землепользования, и методов хозяйствования в районах, подвергшихся опустыниванию, по-прежнему имеет важнейшее значение для определения их целесообразности и обеспечения успешного применения. |
| Such encouragement may require reorientation of existing institutions and investment in developing more appropriate institutional frameworks for mainstreaming these policies within economic development frameworks. | Такое поощрение может потребовать переориентации действующих институтов и инвестиций в разработку более подходящих институциональных рамок для внедрения этих стратегий в планы экономического развития. |
| However, incorporating and integrating regional and subregional policies into national programmes need more attention. | Вместе с тем больше внимания необходимо уделять интегрированию региональных и субрегиональных стратегий в национальные программы. |
| The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. | В настоящем разделе эти направления деятельности освещаются наряду с целым рядом стратегий и практических мер, которые могут способствовать решению этой задачи. |
| The link between climate change and land degradation needs to be taken into account in implementing regional and national policies to combat desertification. | В ходе осуществления региональных и национальных стратегий борьбы с опустыниванием необходимо учитывать взаимосвязь между изменением климата и деградацией земель. |
| The Board's main role is to advise the Executive Council on development policies and strategies to ensure successful completion of the airport. | Главная задача Совета заключается в вынесении для Исполнительного совета рекомендаций в отношении политики и стратегий развития, осуществляемых с целью обеспечить успешное завершение строительства аэропорта. |
| Including adaptation strategies in rural development policies is a first step towards enabling farmers to cope with climate change. | Включение адаптационных стратегий в политику развития сельских районов является первым шагом, направленным на то, чтобы позволить фермерам справляться с последствиями изменения климата. |
| Until the 1980s era of structural adjustment policies, most developing countries followed State-directed strategies that tried to accelerate the growth process. | До 1980 годов - эры политики структурных преобразований - большинство развивающихся стран придерживалось управляемых государством стратегий, направленных на ускорение процесса роста. |
| This index assesses progress in the development and implementation of national level HIV/AIDS policies and strategies. | Этот индекс позволяет анализировать прогресс в сфере разработки и осуществления политики и стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне. |
| UNFPA country offices are often called upon to assist Governments in formulating policies and national strategies relating to population distribution, internal migration and urbanization. | Страновые отделения ЮНФПА часто оказывают правительствам помощь в разработке политики и национальных стратегий, касающихся распределения населения, внутренней миграции и урбанизации. |
| It gives high priority to the detection of the latest trends and the renewal of policies. | Она уделяет приоритетное внимание выявлению последних тенденций и обновлению существующих стратегий. |
| Integrated water resources management policies need to be operationalized. | Необходимо начать осуществление стратегий комплексного управления водными ресурсами. |
| Effective restoration and rehabilitation of desertified drylands require a combination of policies, technologies and the close involvement of local communities. | Эффективное восстановление и реабилитация пустынных засушливых земель требуют комплексного применения стратегий и технологий и непосредственного участия местных общин. |
| Several speakers emphasized that measures to reduce the harm caused by drugs were essential to comprehensive drug demand reduction policies. | Ряд ораторов особо отметили, что меры по уменьшению вреда, причиняемого наркотиками, являются важным элементом всеобъемлющих стратегий сокращения спроса на наркотики. |
| This is particularly true in countries lacking both well-defined national policies for economic development and effective institutional support structures. | В первую очередь такие препятствия существуют для стран, у которых нет ни четко определенных национальных стратегий экономического развития, ни эффективных институциональных структур поддержки. |