| Wishing to become a member of the European structures, Bulgaria was interested in adopting the necessary policies and strategies. | Поскольку Болгария претендует на членство в европейских структурах, она заинтересована в принятии необходимой политики и стратегий. |
| Measures resulting in increased sequestration were undertaken generally in the context of national forestry policies and strategies. | Меры, ведущие к увеличению поглощения, принимаются, как правило, в контексте национальной политики и стратегий в области лесного хозяйства. |
| That support had resulted in enhanced local capacity to formulate appropriate policies and strategies and in improved technical skills. | Результатом такой под-держки явилось повышение местного потенциала, необходимого для разработки соответствующих политики и стратегий, а также повышение техни-ческих навыков. |
| Admittedly, positive examples of policies and strategies aiming at a more sustainable urban development can be found. | По общему признанию, существуют положительные примеры политики и стратегий, направленных на обеспечение более устойчивого развития городов. |
| Integrated policies and strategies for more sustainable urban planning and management are generally not much developed. | Степень разработки комплексной политики и стратегий более устойчивого планирования и организации городского хозяйства обычно невысока. |
| Local authorities, NGOs and private sector organizations are crucial to the successful implementation of policies and strategies for sustainable development. | Местные органы власти, НПО и организации частного сектора играют решающую роль в успешном осуществлении политики и стратегий устойчивого развития. |
| These guidelines constitute a menu of measures for developing policies and strategies in energy efficiency. | Эти основные направления представляют собой набор мер для разработки политики и стратегий в области энергоэффективности. |
| Many issues, however, remain for consideration in the context of ED policies and strategies at the domestic and international levels. | Вместе с тем остается множество вопросов, требующих рассмотрения в контексте политики и стратегий РП на национальном и международном уровнях. |
| It establishes national, departmental and municipal protection agencies to formulate, implement and monitor policies. | В целях всесторонней защиты этих прав Кодекс предусматривает создание на национальном, краевом и муниципальном уровнях специальных механизмов, занимающихся разработкой и осуществлением соответствующих стратегий и надзором за ходом их выполнения. |
| Our presence here demonstrates our commitment to review the policies and strategies towards effective control of drug-trafficking and abuse in the world. | Наше участие в этой сессии демонстрирует нашу приверженность обзору политики и стратегий в направлении эффективного контроля над оборотом наркотиков и злоупотреблением ими в мире. |
| The European Union attached great importance to the integration of an environmental dimension into all United Nations policies and activities. | Европейский союз также придает большое значение учету экологической проблематики в рамках всех стратегий и видов деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
| The benefits of effective population policies which reduce the rate of population and increase the labour force are therefore quite clear. | Отсюда вполне очевидны преимущества эффективных демографических стратегий, позволяющих сократить темпы прироста населения и рабочей силы. |
| Apart from getting the dosage right, it is also imperative to avoid inconsistent policies. | Помимо установления необходимого соотношения, важно также отказаться от непоследовательных стратегий. |
| Indeed, adopting effective policies to this end is an important means of gaining access to the benefits of globalization. | На практике принятие эффективных стратегий с этой целью является одним из важных средств обеспечения доступа к благам глобализации. |
| Promoting high and sustained rates of economic expansion and employment creation through policies designed to create an enabling environment for poverty reduction. | Обеспечение высоких и устойчивых темпов экономического развития и создание рабочих мест при помощи стратегий, предназначенных для формирования среды, благоприятствующей сокращению масштабов нищеты. |
| This requires a wide range of policies and a concerted effort sustained over many years. | Для этого требуется широкий спектр стратегий и согласованные усилия, рассчитанные на долгосрочную перспективу. |
| Unemployment has risen and income inequality has widened as countries search for new institutional arrangements and policies. | По мере того, как страны ведут поиск новых организационных механизмов и стратегий, в них растет безработица и неравномерность распределения дохода. |
| Social integration requires the formulation and implementation of policies aimed at eliminating exclusionary discrimination in all its forms. | Для социальной интеграции необходимо обеспечить разработку и осуществление стратегий, предназначенных для ликвидации дискриминации во всех ее формах. |
| Relevant functional commissions should consider having in their agendas a review of the gender implications of policies falling under their competence. | Соответствующие функциональные комиссии должны рассмотреть вопрос о включении в свои повестки для обзора подпадающих под их компетенцию гендерных последствий стратегий . |
| The accumulation of risks has implications that go far beyond what policies aiming to counter any single vulnerability are designed to handle. | Преодоление последствий многочисленных рисков выходит за рамки возможностей стратегий, направленных на устранение какого-то одного фактора уязвимости. |
| However, in the transition of rural energy policies and technologies to cost-effective energy sources, progress crucially depends on economics. | Однако в условиях переориентации стратегий и технологий энергообеспечения сельских районов на экономичные источники энергии прогресс в этой области будет в значительной степени зависеть от экономических факторов. |
| A number of countries have achieved significant progress through the successful implementation of industrial and technology policies. | Ряд стран достиг существенного прогресса посредством успешного осуществления стратегий в области промышленности и технологии. |
| A social development programme which did not include affirmative action strategies and policies for those population groups was inconceivable. | Трудно представить себе программу социального развития, которая бы не предусматривала стратегий и политики позитивных действий в интересах этих групп населения. |
| It was through such activities that UNESCO was seeking to conceptualize social development and to develop and implement policies and action strategies. | В рамках этих мероприятий ЮНЕСКО стремится к концептуальному оформлению социального развития и разработке и осуществлению политики и практических стратегий. |
| This effort provides help in formulating and strengthening policies that address the structural causes of poverty and inequalities among various population groups. | Это мероприятие призвано содействовать разработке и укреплению стратегий, предназначающихся для рассмотрения структурных причин нищеты и неравенства, существующих между различными группами населения. |