| This involves a number of substantive goals, policies, processes, actors, activities and structures. | Это затрагивает целый ряд важных целей, стратегий, процессов, субъектов, мероприятий и структур. |
| Concrete protection measures therefore become an essential element of all national policies for promoting human rights. | Поэтому конкретные меры по защите становятся одним из важных элементов всех национальных стратегий поощрения прав человека. |
| Remaining challenges include the lack of synchronization among national policies and the lack of baseline data that would legitimize the need for synergies. | К числу сохраняющихся проблем относится недостаточная согласованность национальных стратегий и нехватка базовых данных, которые позволяли бы говорить о наличии законной потребности в синергизме. |
| The Report is more neutral in its treatment of possible policy options than other reports designed to highlight and promote particular policies. | В отличие от других докладов, которые составляются в целях освещения и пропаганды конкретных стратегий, этот доклад является более нейтральным в плане рассмотрения возможных вариантов политики. |
| In this regard, suitable instruments should be identified and emphasis given to the improved coordination and integration of relevant policies and institutional arrangements. | В этой связи необходимо определить надлежащие документы и уделить особое внимание совершенствованию координации и интеграции соответствующих стратегий и организационных механизмов. |
| Such a mapping could barely have been done five years ago because few corporate human rights policies existed. | Такой абрис едва ли можно было составить пять лет назад, поскольку существовало немного корпоративных стратегий по правам человека. |
| The lack of data and policies on the large percentage of women working in the informal sector was a cause for concern. | Вызывает беспокойство отсутствие данных и стратегий в отношении большого числа женщин, работающих в неформальном секторе. |
| To operationalize these constitutional policies and statutory mandates, DOLE has set up a number of key programs. | В целях введения в действие этих заложенных в Конституции стратегий и предусмотренных законами требований МТЗ разработало ряд ключевых программ. |
| Most policies or decisions relative to the rehabilitation or exploitation of natural resources have a large impact on users, especially farmers. | Большинство стратегий и решений, касающихся восстановления или эксплуатации природных ресурсов, имеют значительные последствия для пользователей, особенно фермеров. |
| Regional seminars for drawing up national policies for irrigation development in the developing countries of Africa are being planned. | Планируется проведение региональных семинаров по разработке национальных стратегий в области активизации ирригационной деятельности в развивающихся странах Африки. |
| Understanding this dimension will also help to increase the efficiency of FDI policies towards supporting host countries' industrialization strategies. | Понимание этого аспекта также поможет повысить эффективность политики привлечения ПИИ как инструмента, содействующего осуществлению стратегий индустриализации принимающих стран. |
| Other departments have been established in all ministries to implement strategies and policies on behalf of women. | Были созданы другие департаменты во всех министерствах для осуществления стратегий и политики, ориентированных на женщин. |
| They have stimulated research, strengthened advocacy activity and encouraged the adoption of policies for the advancement of women. | Они стимулировали исследования, укрепили мероприятия в поддержку и способствовали разработке стратегий, направленных на улучшение положения женщин. |
| The national strategies and policies produced in the last four years integrated gender as one of its components. | В последние четыре года гендерная проблематика стала одним из компонентов национальных стратегий и программ. |
| Other countries will be included as they become interested in developing such policies, plans and strategies. | Этой деятельностью будут охвачены и другие страны, которые проявят заинтересованность в разработке такой политики, планов и стратегий. |
| Governments and international organizations in developed countries are encouraged to provide adequate support for developing countries in their efforts to formulate and implement the appropriate domestic policies. | Правительствам и международным организациям в развитых странах предлагается оказывать адекватную поддержку развивающимся странам в их усилиях по разработке и реализации надлежащих национальных стратегий. |
| There are a large number of potentially useful policies for reducing the negative environmental and social impacts of transportation. | Существует еще целый ряд потенциально полезных стратегий уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду и социальные аспекты жизни общества. |
| However, the vast majority of responses point out the precariousness and inadequacy of these programmes, provisions and policies. | Однако в подавляющем большинстве ответов отмечались неадекватность и недостаточность этих программ, положений и стратегий. |
| They set out four basic pillars for the area of employment policies. | В них изложены четыре основные задачи, касающиеся стратегий в области занятости. |
| One of the pillars is directly focused on the strengthening of the policies of equal opportunities in access to employment. | Одна из этих основных задач непосредственно предусматривает укрепление стратегий обеспечения доступа к занятости. |
| Reliance on short-term project funding also poses a risk to sustainability of gender equality policies. | Опора на краткосрочное финансирование проектов также представляет угрозу для долгосрочной стабильности стратегий обеспечения гендерного равенства. |
| It is an important process, the development of which depends on very many factors, institutions and policies. | Это важный процесс, развитие которого зависит от очень большого количества факторов, институтов и стратегий. |
| We have seen successful partnerships between NGOs and Governments provide the best insurance that girl-friendly policies and resource allocation are effectively implemented. | Мы видели, что успешное сотрудничество между неправительственными организациями и правительствами служит самой лучшей гарантией эффективного осуществления стратегий и распределения ресурсов в интересах девочек. |
| Speakers recognized the importance of the involvement of the private sector in realizing the full mitigation potential of policies, measures and technologies. | Выступавшие признали важность участия частного сектора в полной реализации потенциала стратегий, мер и технологий в области предотвращения изменения климата. |
| Importantly, they are also significant suppliers of ideas about national development strategies and are influential arbiters of policies in developing countries. | Что немаловажно, они являются крупными поставщиками идей относительно стратегий национального развития и выполняют роль влиятельного судьи, оценивающего политику развивающихся стран. |