Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Lessons learned thus far have been neither systematically gathered nor easily transformable into policies or guidelines. До настоящего времени извлеченные уроки систематически не обобщались, и их было непросто учитывать при разработке стратегий или руководящих указаний.
Tanzania has also formulated several policies, strategies and plans with clear goals and measurable targets to open up opportunities for young people. Танзания также выработала ряд политических направлений, стратегий и планов, в которых излагаются четкие и конкретные цели, направленные на обеспечение новых возможностей для молодежи.
Those policies are an integral part of our medium- and long-term strategies for sustainable and inclusive development. Эта политика является составной частью наших средне- и долгосрочных стратегий устойчивого и всестороннего развития.
The establishment of such virtuous circles is not the automatic outcome of market forces, but requires strategic policies and stronger government regulations. Формирование подобных благотворных стратегий не является автоматическим результатом функционирования рыночных сил, а требует стратегической политики и усиления государственного регулирования.
UNCTAD's assistance included analytical papers, technical assistance, capacity-building and consensus-building on key trade and development policies and strategies. Помощь ЮНКТАД включала подготовку аналитических материалов, оказание технического содействия, укрепление потенциала и формирование консенсуса по ключевым вопросам политики и стратегий в области торговли и развития.
The selected measures have been successfully implemented in various parts of the world under existing policies and national and multinational structures. В рамках существующих стратегий и национальных и многонациональных структур в различных частях мир был успешно проведен целый комплекс различных мероприятий.
Many countries continued to suffer from inadequate national legislative frameworks, unaccountable public administrations, underfunded judiciaries and a lack of social policies. Многие страны по-прежнему страдают от неадекватности национальной нормативно-правовой базы, отсутствия подотчетности государственной администрации, недостаточного финансирования судебной системы и нехватки социальных стратегий.
Enhanced coordination of national economic policies is essential. Необходимо укрепить координацию национальных экономических стратегий.
The Treaty on European Union requires that we provide a high level of health protection across all EU policies and activities. Договор о Европейском союзе требует того, чтобы мы обеспечили высокий уровень охраны здоровья в рамках всех стратегий и мероприятий ЕС.
Considering all these factors, Nepal is continuously working to improve the laws and policies on the control of NCDs. С учетом всех этих факторов, Непал постоянно прилагает усилия в целях совершенствования законов и стратегий, касающихся борьбы с НИЗ.
To that end, under the direction of President Mahamadou Issoufou, major efforts are being made to put in place integrated, multisectoral policies. Для этого под руководством президента Махамаду Иссуфу прилагаются значительные усилия для реализации комплексных многоотраслевых стратегий.
What is required is the adoption of best-practice policies and a sufficient funding base. Все, что для этого необходимо, это - осуществление стратегий применения передовой практики и наличие достаточной финансовой базы.
Thus, international cooperation and harmonized transport policies are required. Таким образом, требуется международное сотрудничество и наличие согласованных транспортных стратегий.
The difficulties involved in harmonizing rules, regulations and policies of United Nations entities make it challenging to work in a fully joint fashion. Трудности унификации правил, положений и стратегий подразделений системы Организации Объединенных Наций создают препятствия для подлинно согласованной работы.
There is therefore no need to undertake any gender-based assessment of the impact of legislation and policies to overcome this. В силу этого не существует необходимости в проведении гендерно мотивированной оценки влияния законодательства и стратегий по его преодолению.
In countries where indigenous peoples make up a small minority, it is perhaps possible to marginalize them further when implementing development policies. В тех странах, где коренные народы составляют незначительное меньшинство, при реализации стратегий развития возможна их дальнейшая маргинализация.
Overall, gains from decades of liberalization policies and strategies have fallen short of expectations. В целом, положительные результаты десятилетий политики и стратегий либерализации оказались меньше ожидаемых.
In addition to weak productive capacities, LDCs also lack the institutional capacity to design and implement development policies and strategies. НРС страдают также от отсутствия институционального потенциала, необходимого для самостоятельной разработки и осуществления политики и стратегий в области развития.
The review of activities shows that UNCTAD has implemented many activities supporting Zambia's own policies and strategies to better integrate into the world trading system. Обзор деятельности показывает, что ЮНКТАД ведет активную работу в рамках поддержки собственной политики Замбии и ее стратегий в области более эффективной интеграции в мировую торговую систему.
States are encouraged to ensure the adequate implementation and operationalization of these principles through national legislation, policies and institutions. Государствам рекомендуется обеспечить надлежащее и оперативное осуществление этих принципов через посредство национального законодательства, национальных стратегий и институтов».
Hence, the mobility allowance was only one of the tools developed to support mobility policies practised by the organizations. Таким образом, надбавка за мобильность является лишь одним из инструментов, разработанных в целях содействия проведению любых осуществляемых организациями на практике стратегий мобильности.
Besides studying projects and programmes, the report also considers efforts in monitoring and evaluating adaptation policies, strategies and plans. Наряду с проектами и программами в докладе рассматриваются также усилия по мониторингу и оценке адаптационных политики, стратегий и планов.
As Parties are at different stages in preparing, developing and implementing national adaptation strategies, policies and plans, progress in monitoring and evaluating adaptation varies considerably. Поскольку Стороны находятся на различных этапах подготовки, разработки и осуществления национальных адаптационных стратегий, политики и планов, степень прогресса в области мониторинга и оценки адаптации колеблется в широком диапазоне.
The majority of efforts currently undertaken to monitor national adaptation policies, plans and strategies relate: Основная часть усилий, которые в настоящее время предпринимаются с целью мониторинга национальных адаптационных политики, планов и стратегий, касается:
If evaluation does take place, it focuses more on the process of implementation than on the effectiveness of implemented policies and strategies. Если же оценка производится, то в ее рамках большее внимание уделяется процессу осуществления, а не эффективности осуществляемых политики и стратегий.