| Lessons learned thus far have been neither systematically gathered nor easily transformable into policies or guidelines. | До настоящего времени извлеченные уроки систематически не обобщались, и их было непросто учитывать при разработке стратегий или руководящих указаний. |
| Tanzania has also formulated several policies, strategies and plans with clear goals and measurable targets to open up opportunities for young people. | Танзания также выработала ряд политических направлений, стратегий и планов, в которых излагаются четкие и конкретные цели, направленные на обеспечение новых возможностей для молодежи. |
| Those policies are an integral part of our medium- and long-term strategies for sustainable and inclusive development. | Эта политика является составной частью наших средне- и долгосрочных стратегий устойчивого и всестороннего развития. |
| The establishment of such virtuous circles is not the automatic outcome of market forces, but requires strategic policies and stronger government regulations. | Формирование подобных благотворных стратегий не является автоматическим результатом функционирования рыночных сил, а требует стратегической политики и усиления государственного регулирования. |
| UNCTAD's assistance included analytical papers, technical assistance, capacity-building and consensus-building on key trade and development policies and strategies. | Помощь ЮНКТАД включала подготовку аналитических материалов, оказание технического содействия, укрепление потенциала и формирование консенсуса по ключевым вопросам политики и стратегий в области торговли и развития. |
| The selected measures have been successfully implemented in various parts of the world under existing policies and national and multinational structures. | В рамках существующих стратегий и национальных и многонациональных структур в различных частях мир был успешно проведен целый комплекс различных мероприятий. |
| Many countries continued to suffer from inadequate national legislative frameworks, unaccountable public administrations, underfunded judiciaries and a lack of social policies. | Многие страны по-прежнему страдают от неадекватности национальной нормативно-правовой базы, отсутствия подотчетности государственной администрации, недостаточного финансирования судебной системы и нехватки социальных стратегий. |
| Enhanced coordination of national economic policies is essential. | Необходимо укрепить координацию национальных экономических стратегий. |
| The Treaty on European Union requires that we provide a high level of health protection across all EU policies and activities. | Договор о Европейском союзе требует того, чтобы мы обеспечили высокий уровень охраны здоровья в рамках всех стратегий и мероприятий ЕС. |
| Considering all these factors, Nepal is continuously working to improve the laws and policies on the control of NCDs. | С учетом всех этих факторов, Непал постоянно прилагает усилия в целях совершенствования законов и стратегий, касающихся борьбы с НИЗ. |
| To that end, under the direction of President Mahamadou Issoufou, major efforts are being made to put in place integrated, multisectoral policies. | Для этого под руководством президента Махамаду Иссуфу прилагаются значительные усилия для реализации комплексных многоотраслевых стратегий. |
| What is required is the adoption of best-practice policies and a sufficient funding base. | Все, что для этого необходимо, это - осуществление стратегий применения передовой практики и наличие достаточной финансовой базы. |
| Thus, international cooperation and harmonized transport policies are required. | Таким образом, требуется международное сотрудничество и наличие согласованных транспортных стратегий. |
| The difficulties involved in harmonizing rules, regulations and policies of United Nations entities make it challenging to work in a fully joint fashion. | Трудности унификации правил, положений и стратегий подразделений системы Организации Объединенных Наций создают препятствия для подлинно согласованной работы. |
| There is therefore no need to undertake any gender-based assessment of the impact of legislation and policies to overcome this. | В силу этого не существует необходимости в проведении гендерно мотивированной оценки влияния законодательства и стратегий по его преодолению. |
| In countries where indigenous peoples make up a small minority, it is perhaps possible to marginalize them further when implementing development policies. | В тех странах, где коренные народы составляют незначительное меньшинство, при реализации стратегий развития возможна их дальнейшая маргинализация. |
| Overall, gains from decades of liberalization policies and strategies have fallen short of expectations. | В целом, положительные результаты десятилетий политики и стратегий либерализации оказались меньше ожидаемых. |
| In addition to weak productive capacities, LDCs also lack the institutional capacity to design and implement development policies and strategies. | НРС страдают также от отсутствия институционального потенциала, необходимого для самостоятельной разработки и осуществления политики и стратегий в области развития. |
| The review of activities shows that UNCTAD has implemented many activities supporting Zambia's own policies and strategies to better integrate into the world trading system. | Обзор деятельности показывает, что ЮНКТАД ведет активную работу в рамках поддержки собственной политики Замбии и ее стратегий в области более эффективной интеграции в мировую торговую систему. |
| States are encouraged to ensure the adequate implementation and operationalization of these principles through national legislation, policies and institutions. | Государствам рекомендуется обеспечить надлежащее и оперативное осуществление этих принципов через посредство национального законодательства, национальных стратегий и институтов». |
| Hence, the mobility allowance was only one of the tools developed to support mobility policies practised by the organizations. | Таким образом, надбавка за мобильность является лишь одним из инструментов, разработанных в целях содействия проведению любых осуществляемых организациями на практике стратегий мобильности. |
| Besides studying projects and programmes, the report also considers efforts in monitoring and evaluating adaptation policies, strategies and plans. | Наряду с проектами и программами в докладе рассматриваются также усилия по мониторингу и оценке адаптационных политики, стратегий и планов. |
| As Parties are at different stages in preparing, developing and implementing national adaptation strategies, policies and plans, progress in monitoring and evaluating adaptation varies considerably. | Поскольку Стороны находятся на различных этапах подготовки, разработки и осуществления национальных адаптационных стратегий, политики и планов, степень прогресса в области мониторинга и оценки адаптации колеблется в широком диапазоне. |
| The majority of efforts currently undertaken to monitor national adaptation policies, plans and strategies relate: | Основная часть усилий, которые в настоящее время предпринимаются с целью мониторинга национальных адаптационных политики, планов и стратегий, касается: |
| If evaluation does take place, it focuses more on the process of implementation than on the effectiveness of implemented policies and strategies. | Если же оценка производится, то в ее рамках большее внимание уделяется процессу осуществления, а не эффективности осуществляемых политики и стратегий. |