Develop, implement and evaluate policies and strategies on gender mainstreaming in all post-conflict reconstruction and rehabilitation programmes. |
Разработка, осуществление и оценка политики и стратегий по гендерной проблематике во всех программах постконфликтной реконструкции и восстановления |
(e) Advising the Executive Secretary on policies and strategies concerning knowledge management within ESCAP; |
ё) консультирование Исполнительного секретаря по вопросам политики и стратегий, касающихся управления знаниями; |
Executive training courses for policy makers in state-of-the-art approaches and knowledge on industrial strategies, policies and governance; |
учебные курсы для руководящих сотрудников с целью ознакомления политических руководи-телей с новейшими подходами и знаниями в области промышленных стратегий и политики и управления промышленностью; |
The leaders of those countries have a responsibility for shaping public opinion accordingly, especially through communication strategies that articulate and explain how existing migration policies are consistent with society's ability to accommodate and integrate migrants. |
На лидерах этих стран лежит обязанность соответствующим образом формировать общественное мнение, особенно с помощью коммуникационных стратегий, призванных доходчиво разъяснить, насколько проводимая миграционная политика согласуется с возможностями общества принимать и интегрировать мигрантов. |
Over the last two decades emphasis was laid on ensuring gender equality and mainstreaming gender through various policies and strategies to ensure participation of women. |
В последние два десятилетия особое внимание уделялось достижению гендерного равенства и систематическому учету гендерных аспектов в рамках осуществления различных политик и стратегий по обеспечению участия женщин в жизни общества. |
The policy is a significant way to redirecting public policies to promote gender equality and enhance complementary role women and men should play in development. |
Эта политика является важным инструментом переориентации государственных стратегий в целях поощрения гендерного равенства и повышения уровня взаимодополняемости женщин и мужчин в деятельности в области развития. |
The Czech Government had just begun collaboration with Sweden on a project focusing on the assessment of existing institutional structures for the implementation of equal opportunities policies. |
Чешское правительство только что приступило к разработке совместно со Швецией проекта, посвященного оценке существующих организационных структур для осуществления стратегий обеспечения равных возможностей. |
We are convinced that today's debate will serve as a clarion call to enhance the effectiveness of the multilateral framework of our disarmament, arms control and non-proliferation policies. |
Мы убеждены в том, что сегодняшние прения послужат громким призывом к повышению эффективности многостороннего механизма наших стратегий в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
The analysis also reveals problems related to governance and translating policies and strategies into effective actions on the ground. |
Проведенный анализ также показывает наличие проблем, связанных с системой управления и механизмами перевода стратегий и политики на язык эффективных действий на местах. |
Progress on key national policies affecting the well-being of the rural sector should also go hand in hand with essential capacity-building for cooperative policy research and analysis within UNDP and the country. |
Прогресс в деле осуществления основных национальных стратегий, затрагивающих благосостояние жителей сельского сектора, также должен идти рука об руку с мерами по укреплению основного потенциала для проведения обзора и анализа совместной политики в рамках ПРООН и в масштабах страны. |
This has been a major factor in recent currency and financial crises, with serious negative impacts on macroeconomic stability that has reduced flexibility for macroeconomic policies and produced adverse effects on capital accumulation and growth. |
Это стало одной из причин недавних валютно-финансовых кризисов, имевших серьезные негативные последствия для макроэкономической стабильности, которые привели к уменьшению гибкости макроэкономических стратегий и неблагоприятно сказались на накоплении капитала и темпах роста. |
promoting the harmonization and coordination of national laws and policies for combating corruption. |
содействие согласованию и координации национальных законов и стратегий в области борьбы против коррупции. |
We resolve to make the goal of productive employment and decent work a central objective of our national and international macroeconomic policies, as well as poverty reduction strategies. |
Мы преисполнены решимости сделать так, чтобы цель обеспечения производительной занятости и достойной работы стала центральным элементом наших национальных и международных макроэкономических стратегий, а также стратегий сокращения масштабов нищеты. |
(b) Increased number of macroeconomic policies and development programmes formulated and tools developed by member countries, including those emerging from conflict |
Ь) Увеличение числа макроэкономических стратегий и программ развития и соответствующих инструментов, созданных странами-членами, включая государства, пережившие конфликты |
Developed peacekeeping-related policies in consultation with intergovernmental bodies on issues such as rapid deployment, security sector reform and strengthening the rule of law |
Разработка в консультации с межправительственными органами стратегий миротворческой деятельности по таким вопросам, как быстрое развертывание, реформа сектора безопасности и укрепление правопорядка |
(o) Promotes the Department's gender-related policies and implements its gender mainstreaming action plan. |
о) способствует реализации стратегий Департамента, связанных с гендерными вопросами, и осуществляет свой план действий по учету гендерной проблематики. |
The Commission on Human Rights played a primary role in establishing the body of standards, policies and instruments that we formulated together over past decades. |
Комиссия по правам человека играла ведущую роль в создании комплекса норм, стратегий и инструментов, которые мы разрабатывали совместными усилиями в течение последних десятилетий. |
While many surveys of national AIDS responses and policies reveal the existence of human rights safeguards, such measures frequently lack the specificity and enforcement mechanisms necessary to combat the associated stigma and gender-based discrimination. |
Хотя результаты многих обследований, посвященных изучению национальных стратегий и мер борьбы со СПИДом, свидетельствуют о наличии правозащитных гарантий, зачастую такие меры недостаточно целенаправленны и не предусматривают механизмов осуществления, необходимых для борьбы с ассоциирующимися с этим заболеванием практикой остракизма и дискриминацией по признаку пола. |
(xiii) Development of gender mainstreaming strategies in environmental policies; |
разработка стратегий повышения значимости гендерных аспектов в рамках природоохранной политики; |
National policies with objectives, priorities, strategies and action plans with targets for improving the management of chemicals should be developed in most countries and regions. |
В большинстве стран и регионов должна быть выработана национальная политика с определением задач, приоритетов, стратегий и планов действий, содержащих целевые показатели улучшения регулирования химических веществ. |
From a wider perspective, policies to foster competitiveness through e-business and e-commerce should be a central part of Internet-related social and economic development strategies at the national and international levels. |
В более общем плане политика стимулирования конкурентоспособности при помощи электронного бизнеса и электронной торговли должна стать центральной частью ориентированных на использование Интернета национальных и международных стратегий социально-экономического развития. |
We reaffirm our commitment to pursuing appropriate economic policies and strategies aimed at attaining sustained, accelerated and balanced economic growth and development as a basis for improving the living standards of our peoples. |
Мы подтверждаем нашу приверженность реализации надлежащей экономической политики и стратегий, нацеленных на достижение устойчивого, ускоренного и сбалансированного экономического роста и развития в качестве основы для повышения уровня жизни наших народов. |
He stressed the need to identify and implement "post-liberal" development strategies, including proactive public policies that could facilitate development and poverty reduction in LDCs. |
Он подчеркнул необходимость выявления и осуществления "постлиберальных" стратегий развития, включая инициативную государственную политику, которая могла бы благоприятствовать развитию и сокращению масштабов нищеты в НРС. |
Thus, they warrant in-depth analysis by future expert meetings of UNCTAD with a view to determining policies and strategies for maximizing their potential benefits to developing countries. |
Таким образом, они заслуживают углубленного анализа на будущих совещаниях экспертов ЮНКТАД в целях определения политики и стратегий, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать из них максимальные потенциальные выгоды. |
Since the issuance of my special report, UNMISET has continued to work closely with the Government of Timor-Leste to support the development of its capacity and policies. |
За время, прошедшее после опубликования моего специального доклада, МООНПВТ продолжала работать в тесном контакте с правительством Восточного Тимора в целях оказания поддержки процессу укрепления его потенциала и разработки его стратегий. |