Malaysia appreciated the implementation of various policies and plans, as recommended during the first review. |
Малайзия с удовлетворением отметила осуществление различных стратегий и планов, как это было рекомендовано в ходе первого обзора. |
The Plan is a framework to bring together all national development policies. |
НПР является объединяющей основой для всех национальных стратегий развития. |
The collection of reliable and comparable data on migrants was important to ensure the meaningful development and implementation of plans, programmes and policies. |
Большое значение для обеспечения значимого развития и осуществления планов, программ и стратегий имеет сбор надежных и сопоставимых данных о мигрантах. |
In that regard, she wondered what the main difficulties were that the Special Rapporteur had identified concerning the implementation of similar policies. |
В связи с этим оратор спрашивает Специального докладчика о том, какие основные трудности были выявлены ею при осуществлении аналогичных стратегий. |
The General Assembly had the primary responsibility for the formulation and evaluation of peacekeeping concepts and policies. |
Генеральная Ассамблея несет главную ответственность за выработку и анализ концепций и стратегий поддержания мира. |
The MES launched policies for subsidising school textbooks for students from vulnerable groups. |
МО приступило к реализации стратегий по субсидированию стоимости учебников для учащихся из уязвимых групп населения. |
The basic objective of the project is to develop effective tools and policies to promote gender equality at the government level. |
Основная цель данного проекта состоит в разработке эффективных инструментов и стратегий обеспечения гендерного равенства на уровне правительства. |
This includes human rights-based reforms of the institutions, processes and policies of global governance. |
Это включает реформы институтов, процессов и стратегий глобального управления на основе прав человека. |
OHCHR is mandated to mainstream the right to development into United Nations policies, operational activities, guidelines and tools on development programming. |
ЗЗ. УВКПЧ поручено интегрировать право на развитие в рамках стратегий, оперативной деятельности, руководящих указаний и инструментов Организации Объединенных Наций в отношении программирования развития. |
It is expected to guide the formulation of targeted public policies in order to address inequalities. |
Ожидается, что он будет служить основой для разработки целевых государственных стратегий, направленных на устранение явлений неравенства. |
CIAM had developed global-scale scenarios that could be used for assessing clean air, climate and nitrogen policies. |
ЦРМКО разработал сценарии в глобальном масштабе, которые могут использоваться для оценки стратегий в области чистого воздуха, климата и сокращения выбросов азота. |
To achieve meaningful results in sustainable development, objectives require the continuity of successful policies and implementation mechanisms over the medium to long term. |
Для достижения ощутимых результатов в области устойчивого развития необходимо обеспечить преемственность успешных стратегий и механизмов осуществления в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
Moreover, existing policies and plans are often not funded or implemented. |
Кроме того, во многих случаях на осуществление утвержденных стратегий и планов не выделяются финансовые средства, и они так и остаются невыполненными. |
A longer-term perspective encompasses a wider range of necessary policies and the complementarities between them. |
Более долгосрочная перспектива открывает более широкий круг необходимых стратегий и демонстрирует их взаимодополняемость. |
A lack of sustainable policies, institutions or behaviours in one domain undermines efforts in all. |
Отсутствие устойчивых стратегий, институтов или моделей поведения в одной области подрывает усилия во всех областях. |
This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. |
Они могут осуществляться путем вложения средств в образование и профессиональную подготовку, основные услуги и инфраструктуру, а также посредством отобранных и эффективно управляемых стратегий в области промышленности и сельского хозяйства. |
Senegal welcomed progress made in implementing recommendations from the first cycle, notably by adopting policies and legislative reforms. |
Сенегал приветствовал достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций первого цикла, в частности за счет принятия политических стратегий и законодательных реформ. |
The participating countries identify shortcomings and challenges and take steps to eliminate or address them, e.g., through establishing and implementing policies. |
Участвующие в этом процессе страны выявляют недостатки и нерешенные задачи и предпринимают шаги по их устранению или решению, в частности посредством принятия и осуществления соответствующих стратегий. |
A thorough baseline study is needed to identify ongoing adaptation projects, strategies, laws and policies in the riparian countries. |
Для определения текущих адаптационных проектов, стратегий, законов и политики прибрежных стран необходимо провести тщательное базовое исследование. |
The National Forestry Agency is responsible for formulating policies and strategies as well as managing the forests. |
Национальное агентство лесного хозяйства отвечает за разработку политики и стратегий, а также за управление лесами. |
The group has been instrumental in supporting the members of the Committee to develop and implement their own urban policies. |
Группа играет весьма важную роль в поддержке членов Комитета в разработке и осуществлении их собственных стратегий развития городов. |
UNV supported processes leading to declarations, policies or legislation on volunteerism in 58 countries during the biennium. |
За двухгодичный период ДООН оказывали поддержку усилиям по разработке деклараций, стратегий или законов, касающихся добровольчества, в 58 странах. |
In particular, UNDP will continue partnering with UN-Women to support intergovernmental bodies on gender equality in their formulation of policies, global standards and norms. |
В частности, ПРООН продолжит сотрудничество со Структурой «ООН-женщины» для оказания поддержки межправительственным органам в вопросах гендерного равенства в процессе разработки стратегий, международных стандартов и норм. |
UNDP management will ensure that mandates are clearly defined in the programme and operations policies and procedures and duly communicated to relevant units. |
Руководство ПРООН будет добиваться того, чтобы мандаты четко формулировались в рамках программы и стратегий и процедур оперативной деятельности и должным образом доводились до сведения соответствующих подразделений. |
Initiatives such as mandatory gender impact assessments of laws and policies, in collaboration with cross-government monitoring mechanisms, have enhanced those efforts. |
Повышению эффективности этих усилий способствовала реализация таких инициатив, как проведение обязательной гендерной экспертизы законодательства и стратегий в сотрудничестве с межведомственными механизмами контроля. |