Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Secondly, there is a need to create an enabling international environment through greater coherence and consistency in the policies that have direct or indirect implications for the development prospects of developing countries. Во-вторых, необходимо создать благоприятные международные условия на основе обеспечения большей согласованности и последовательности стратегий, оказывающих непосредственное или косвенное воздействие на перспективы развивающихся стран в области развития.
That requires minimizing policy conditionalities and focusing on results so that the dialogue on policies and accountability issues can shift from donors to national stakeholders. Для этого требуется свести к минимуму степень обусловленности помощи и сосредоточить внимание на результатах, с тем чтобы национальные заинтересованные стороны смогли заменить доноров в качестве основных участников обсуждений по вопросам стратегий и подотчетности.
This includes the formulation of legislation and policies dealing with or affecting indigenous peoples; В число таких проектов входят проекты, связанные с разработкой законов и стратегий, касающихся коренных народов или затрагивающих их интересы;
External policymakers may still have an important role in this regard and in facilitating and supporting the implementation of HIV policies within indigenous communities. В этой связи важная роль может по-прежнему принадлежать сотрудникам внешних директивных органов, способствующих и содействующих осуществлению стратегий по вопросам ВИЧ в общинах коренных народов.
The United Nations also provides technical support to a wide range of national and regional strategies and policies and action plans in middle-income countries. Организация Объединенных Наций оказывает также техническую поддержку в осуществлении широкого круга национальных и региональных стратегий и политики и планов действий в странах со средним уровнем дохода.
This framework should produce a coherent set of principles for guiding cooperation strategies and policies that would dovetail the dynamic and diverse circumstances in middle-income countries. В этих основах должен содержаться согласованный свод принципов, служащий руководством для разработки таких стратегий и политики в области сотрудничества, которые точно вписывались бы в динамику развития и различные условия, существующие в странах со средним уровнем дохода.
Concerted efforts are being made by the small island developing States to implement meaningful policies and adaptation strategies to address their vulnerabilities and build resilience at the national level. Малые островные развивающиеся государства предпринимают последовательные усилия для проведения рациональной политики и осуществления адаптационных стратегий по снижению уязвимости и укреплению своей сопротивляемости к климатическим воздействиям на национальном уровне.
These activities could serve as a forum to exchange models, experiences and success stories and lead to practical guidance for formulating strategies and policies for youth employment. Такие мероприятия могли бы стать своеобразным форумом для обмена информацией о разработанных моделях, накопленном опыте и достигнутых успехах и служить практическим руководством для формирования стратегий и политики в интересах обеспечения занятости молодежи.
In your country, what measures have been taken to ensure the sustainability of crime prevention policies, strategies and programmes? Какие меры были приняты в вашей стране для обеспечения устойчивости политики, стратегий и программ в области предупреждения преступности?
Examples of strategies, policies and initiatives focused on HIV in indigenous populations Примеры стратегий, политики и инициатив по вопросам борьбы с ВИЧ среди коренных народов
In strengthening energy and industrial development policies, the region is not taking full advantage of the potential effects offered by a range of partnerships. Для укрепления стратегий развития энергетики и промышленности в регионе не в полной мере используются потенциальные преимущества, предоставляемые рядом партнерских отношений.
In situations where climate change programmes and policies have recognized gender differences within the same community, household or stakeholder groups, there have been several benefits. В ситуациях, когда в рамках программ и стратегий, касающихся изменения климата, признаются различия между мужчинами и женщинами внутри одной и той же общины, домашнего хозяйства или группы субъектов, проявлялись некоторые положительные моменты.
The World Business Council for Sustainable Development sector projects harness independent research and stakeholder consultations to determine how a particular industry can better align its practices and policies with the requirements of sustainability. В рамках отраслевых проектов Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития организует проведение независимых исследований и консультаций с заинтересованными участниками для определения того, как отдельная отрасль промышленности может обеспечить более полное соответствие используемых в ней практических методов и стратегий требованиям устойчивости.
The MDGs constitute an integrated framework of objectives and targets and hence need to be pursued through an integrated system of policies. ЦРДТ представляют собой комплексную структуру целей и задач, для реализации которых необходима комплексная система стратегий.
The application of sustainable energy policies in the UNECE region will require reforms to energy prices and tariff structures, especially in former transition economies. Для реализации стратегий в области устойчивой энергетики в регионе ЕЭК ООН необходимы реформы цен и тарифов на энергию, особенно в бывших странах переходного периода.
The evaluations have also fed into MTRs and evaluations of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and have improved programme design and national policies. Оценки позволяли также получать материалы для среднесрочных обзоров и оценок Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и способствовали улучшению структуры программ и повышению эффективности национальных стратегий.
This approach is in accordance with the Dar-es-Salaam Declaration, which calls for the promotion of common policies to harmonize and implement existing agreements and mechanisms. Такой подход соответствует Дар-эс-Саламской декларации, которая призывает к содействию осуществлению общих стратегий для согласования и обеспечения функционирования существующих соглашений и механизмов.
The list of core ICT indicators is a basic reference for the formulation and evaluation of policies on ICT for development. Перечень основных показателей применения ИКТ является базовым справочным руководством для разработки стратегий в области применения ИКТ в целях развития и оценки их осуществления.
A document containing a review and prospects was released on that occasion to provide a basis for the formulation and adjustment of education policies in Africa. По этому случаю был выпущен документ, содержащий анализ и перспективы, который станет основой для разработки и корректировки стратегий в области образования в Африке.
In order to apply these sectoral policies effectively, new structures, the social welfare funds, have been devised in. Для эффективного осуществления этих стратегий в Бельгии были созданы специальные структуры - фонды по обеспечению прожиточного минимума.
The general objective of the Government's policies on employment and pensions to increase employment and to raise the average age of retirement. Общая цель правительственных стратегий по трудоустройству и пенсионному обеспечению заключается в увеличении занятости и повышении возраста выхода на пенсию.
Such indexes could serve as a basis for energy and taxation policies in order gradually to modify the use of fuels. Такие показатели могли бы служить основой для разработки энергетических стратегий и налоговой политики с целью постепенного изменения использования различных видов топлива.
For energy policies to contribute to sustainable development, they must take into consideration all four interrelated areas: economy, science and technology, environment and equity. Для того чтобы стратегии в области энергетики способствовали устойчивому развитию, в рамках этих стратегий должны учитываться все четыре взаимосвязанных аспекта - факторы экономики, науки и техники, экологии и справедливости.
UNCTAD had an important role to play in promoting economic policies and strategies at the national, regional and international levels that supported sustained growth and poverty reduction in developing countries. ЮНКТАД должна играть важную роль в содействии принятию экономической политики и стратегий на национальном, региональном и международном уровнях, способствующих устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
To promote and facilitate the implementation of appropriate environmentally sound technological, industrial and trade policies and strategies by Governments, the business community and industry partners Поощрение и поддержка государственного сектора, деловых кругов и промышленности в осуществлении надлежащих экологически рациональных видов технологической, промышленной и торговой политики и стратегий