| In the face of globalization, domestic industrialization and technological development policies had to be subjected to stricter discipline. | В условиях глобализации следует укреплять дисциплину в области осуществления национальных стратегий индустриализации и технологического раз-вития. |
| The Seminar will lead to recommendations to promote integrated policies and strategies and facilitate their implementation. | Семинар будет способствовать выработке рекомендаций с целью содействия интегрированных политик и стратегий и поощрять их осуществление. |
| Enhanced planning and management for sustainable land-use policies | повышение эффективности планирования и управления в интересах разработки стратегий в области устойчивого землепользования; |
| The new features of global interdependence analysed in the Report may require adjustments of national development strategies and policies at the international level. | Новые аспекты глобальной взаимозависимости, проанализированные в Докладе, возможно, требуют корректировки национальных стратегий развития и политики на международном уровне. |
| Several countries have made progress in national disaster risk reduction policies, strategies and legislative frameworks. | Некоторые страны добились прогресса в контексте осуществления политики, стратегий и законодательства в области уменьшения опасности бедствий. |
| The incumbent would work closely with the Department of Field Support to revise existing policies, address specific enterprise resource planning and IPSAS issues and develop transitional frameworks. | Этот сотрудник будет тесно взаимодействовать с Департаментом полевой поддержки в работе по пересмотру существующих стратегий, будет решать конкретные вопросы, связанные с системой общеорганизационного планирования ресурсов и МСУГС, а также разрабатывать переходные системы. |
| Reform of inadequate economic policies that discouraged investment in natural resources management: | Ь) пересмотр неадекватных экономических стратегий, создающих неблагоприятные условия для инвестиций в управление природными ресурсами: |
| Increased knowledge of DLDD/SLM among government officials facilitates sound and knowledge-based policies in affected developing country Parties | Углубленное понимание проблем ОДЗЗ/УУЗР среди государственных должностных лиц способствует разработке и осуществлению надежных и обоснованных стратегий в затрагиваемых развивающихся странах - Сторонах Конвенции |
| To promote industrial development policies and strategies conducive to the pro-poor growth of private entrepreneurship and private-sector enterprises. | Содействие осуществлению промышленных стратегий и политики, способствующих развитию частного предпринимательства и предприятий частного сектора в интересах бедных слоев населения. |
| This will be done in the context of national development policies, with the aim to promote the implementation of multilateral environmental agreements. | Это будет осуществляться в контексте национальных стратегий развития в целях содействия осуществлению многосторонних природоохранных соглашений. |
| Other users will include public, private and civil society bodies responsible for the design and management of sustainable development programmes, policies and projects. | К числу других бенефициаров будут относиться государственные и частные органы и структуры гражданского общества, отвечающие за разработку и осуществление программ, стратегий и проектов в области устойчивого развития. |
| Participants of ESCAP training activities showed improved capacity to design, negotiate, and implement trade policies. | Слушатели, прошедшие учебную подготовку в ЭСКАТО, стали лучше разбираться в вопросах подготовки, ведения переговоров и осуществления торговых стратегий. |
| Through the Sustainable Urban Infrastructure Initiative, ESCAP supported the development and application of policies and related activities towards a better urban environment. | В рамках Инициативы по созданию устойчивой городской инфраструктуры ЭСКАТО оказывало поддержку разработке и осуществлению стратегий и соответствующих мероприятий, направленных на благоустройство городской среды. |
| The annual Energy Security Dialogue consolidated work on the convergence of energy security and sustainable energy policies. | В ходе ежегодного диалога по вопросам энергетической безопасности были подведены итоги работы по сближению стратегий в области обеспечения энергетической безопасности и устойчивого энергопотребления. |
| The Government recognizes that greater and sustained commitment to implement policies at all levels is needed to achieve the MDGs. | Правительство признает, что для достижения ЦРДТ необходима большая и устойчивая приверженность осуществлению стратегий на всех уровнях. |
| Trafficking in persons is by definition a transversal issue and therefore concerns most national policies and actors. | Торговля людьми по определению является многогранной проблемой и поэтому касается большинства национальных стратегий и участников. |
| The Institute is promoting the development of relevant policies and offering tailored technical assistance to member States. | Институт поощряет разработку соответствующих стратегий и оказывает государствам-членам индивидуальную техническую помощь. |
| Full alignment of UNIDO's programme policies and strategies with the overall development objective and internationally agreed goals and principles. | Полное соответствие политики и стратегий ЮНИДО ее общим целям в области развития и согласованным на международном уровне задачам и принципам. |
| Improved development policies and strategies for industrial development. | Совершенствование политики и стратегий промышленного развития. |
| Industrial policies and strategies encourage the development of SME clusters, business linkages and agro-value chains. | Разработка политики и стратегий промышленного развития, способствующих созданию объединений МСП, укреплению деловых связей и развитию производственно-сбытовых сетей. |
| Industrial policies and strategies prevent relapse into crisis through equitable industrial growth. | Осуществление политики и стратегий промышленного развития, способствующих предотвращению повторных кризисов благодаря обеспечению равномерного промышленного роста. |
| The main contribution of this programme is to provide a strong analytical foundation for the process of formulating, implementing and monitoring industrial strategies and policies. | Главная цель настоящей программы заключается в обеспечении надежной аналитической основы для формулирования, реализации и мониторинга промышленных стратегий и политики. |
| Capacity-building and advisory services were provided on e-commerce, e-government, e-marketing, and information technology strategies and policies. | Предоставлялись услуги по созданию потенциала и консультативные услуги в областях электронной торговли, электронизации государственного управления, электронного маркетинга, а также стратегий и политики в области информационных технологий. |
| IMF policies should not undermine the development priorities and strategies of developing countries. | Политика МВФ не должна мешать реализации приоритетов и стратегий развивающихся стран. |
| Water, sanitation and hygiene policies should be integrated with those of other sectors, such as health and education. | Политика в области водоснабжения, канализации и гигиены должна быть увязана с реализацией стратегий в других секторах, таких как здравоохранение и образование. |