That requires addressing three major sources of instability, namely policies, markets and the current international reserve system. |
Это требует принятия мер в отношении трех основных источников нестабильности, а именно: стратегий, рынков и нынешней международной резервной системы. |
The Organization should continue to play an active role in mainstreaming agricultural policies in the international development agenda. |
Организация Объединенных Наций должна продолжать играть активную роль в выдвижении на первый план стратегий в области сельского хозяйства в международной повестке дня в области развития. |
Companies referenced international instruments in formulating their policies. |
При разработке своих стратегий компании ссылались на международные договоры. |
Finally, policies concerning bribery and corruption were examined, because they can and do impede the realization of human rights. |
Наконец, был рассмотрен вопрос, касающийся стратегий по борьбе со взяточничеством и коррупцией, поскольку они могут препятствовать и препятствуют осуществлению прав человека. |
The Branch will also lead the development of inter-agency policies, guidance and analytical tools. |
Сектор будет также руководить разработкой межучрежденческих стратегий, руководящих указаний и аналитических методов. |
Furthermore, many Parties noted the importance of the initiatives and policies that some developing country Parties are taking. |
Кроме того, ряд Сторон отметили важность инициатив и стратегий, разворачиваемых некоторыми Сторонами, являющимися развивающимися странами. |
Therefore, many policies in Singapore are designed to promote the healthy development of families. |
Соответственно, цель многих политических стратегий Сингапура - поощрять здоровое развитие семейных отношений. |
The successful development and implementation of policies and strategies required effective and functional institutional mechanisms on gender equality. |
Для успешной разработки и осуществления соответствующих программ и стратегий необходимы действенные и эффективные институциональные механизмы по обеспечению гендерного равенства. |
But crisis can at least be mitigated by adherence to the precepts of sound macroeconomic management and related policies. |
Но, по крайней мере, кризис можно смягчить, придерживаясь правил разумного макроэкономического управления и соответствующих политических стратегий. |
Possible options for improving energy efficiency include policies for building codes and design standards and best practices guidelines. |
К числу возможных вариантов мер по повышению энергоэффективности относятся осуществление различных стратегий в отношении норм и правил строительства и проектирования зданий и распространение руководящих принципов внедрения передового опыта. |
Concrete and measurable gender mainstreaming policies in programmes. |
включение в программы поддающихся оценке конкретных стратегий обеспечения учета гендерной проблематики; |
The widespread adoption of neo-liberal economic policies is further weakening national protection of indigenous peoples' rights and creating legislative conflicts. |
Широкомасштабная реализация неолиберальных экономических стратегий еще более осложняет защиту прав коренных народов на национальном уровне и ведет к конфликтам в законодательной области. |
It is important for policies and regulatory regimes to be harmonized and for Governments to devise the necessary policy measures. |
Важно обеспечить согласованность стратегий и нормативных режимов и разработку правительствами необходимых мер в области политики. |
Stressing the importance of policies to address longer-term structural issues of the commodity economy and integrate commodity policies into wider development and poverty eradication strategies at all levels, |
подчеркивая важность стратегий решения долгосрочных структурных проблем сырьевой экономики и увязки сырьевых стратегий с более широкими стратегиями в области развития и ликвидации нищеты на всех уровнях, |
The OECS SOG programme aims to build capacity at the level of the Secretariat and member States to develop clear overarching national policies on ocean governance and strengthen the legal and administrative frameworks in support of such policies. |
Программа УОРО ОВКГ нацелена на укрепление потенциала на уровне секретариата и государств-членов в области разработки четких и всеохватывающих национальных стратегий освоения ресурсов океана и укрепления нормативно-правовых и административных основ в поддержку реализации таких стратегий. |
The Advisory Committee looks forward to the finalization and introduction of the waste management and water policies and trusts that specific details relating to the impact of those policies in terms of measures introduced in field missions will be included in the next overview report of the Secretary-General. |
Консультативный комитет ожидает доработки и реализации стратегий утилизации отходов и использования воды и надеется, что конкретная подробная информация, касающаяся влияния этих стратегий на принятие мер в полевых миссиях, будет включена в следующий обзорный доклад Генерального секретаря. |
The final step in the implementation of entrepreneurship policies is the development of indicators that can be used to evaluate the success of the policies put in place and to measure performance in the achievement of the various policy objectives. |
Завершающим шагом в осуществлении стратегий предпринимательской деятельности является разработка показателей, которые могут использоваться для оценки успеха реализации таких стратегий и определения степени эффективности выполнения различных стратегических задач. |
For Latin American and Caribbean countries, responses to climate change still have an unexplored potential for integrating environmental, sectoral and economic policies, especially policies in the crucial areas of adaptation and emissions reductions in metropolitan and intermediate cities in the region. |
Для Латинской Америки и стран Карибского бассейна реагирование на изменение климата открывает еще не изведанные возможности для интеграции экологических, отраслевых и экономических стратегий, особенно стратегий в важнейших областях адаптации и сокращения выбросов в мегаполисах и средних городах в регионе. |
It would also ensure that the realities of field staff are taken into account in the development of global human resources policies and advise senior management on best practices for implementing such policies. |
Она также будет обеспечивать учет реальных условий работы полевого персонала при формулировании общих кадровых стратегий и консультировать старшее руководство по вопросам передового опыта реализации таких стратегий. |
Noting the State party's explanation about the difficulty in introducing a system for assessing human rights impact of draft laws and policies, please explain how the State party ensures that laws and policies comply with its obligations under the Covenant. |
С учетом данных государством-участником разъяснений по поводу трудностей, связанных с введением системы оценки воздействия на соблюдение прав человека проектов законов и стратегий, просьба пояснить, каким образом государство-участник обеспечивает соответствие законов и стратегий его обязательствам по Пакту. |
A review of such national action plans and policies indicated that most policies were limited to responding to violence, while those that contained specific prevention activities mainly focused on awareness-raising and school-based programmes. |
Согласно результатам обзора таких национальных планов и стратегий, большинство стратегий ограничивается мерами по борьбе с насилием, в то время как стратегии, включающие в себя определенные мероприятия по предупреждению насилия, в основном сосредоточены на просветительских и школьных программах. |
The national indicators system will become an important tool to help the work of public managers in formulating policies on human rights, as well as the participation of the population and civil society in monitoring such policies. |
Национальная система показателей станет важным инструментом в плане оказания содействия деятельности государственных должностных лиц, связанной с разработкой стратегии в области прав человека, а также в плане обеспечения участия населения и гражданского общества в осуществлении контроля за реализацией таких стратегий. |
In order to achieve their development goals, developing countries will have to industrialize, and industrial policies will therefore be an important part of their development policies. |
Для достижения своих целей в области развития развивающимся странам потребуется осуществить индустриализацию, и в этой связи программы промышленного развития должны быть важным составным элементом их стратегий развития. |
Under this item, which deals with the review of policies related to international investment, the Commission will review countries' experiences in designing strategies and policies for attracting and benefiting from foreign investment for sustainable development and inclusive growth. |
В рамках этого пункта, посвященного анализу политики, связанной с международными инвестициями, Комиссия рассмотрит опыт стран по разработке стратегий и политики привлечения и получения выгод от иностранных инвестиций в интересах устойчивого развития и социально интегрированного роста. |
With regard to subprogramme 3, Macroeconomic policies and growth, it was observed that the Commission would conduct applied research into the macroeconomic and long-term growth performance and policies of Latin American and Caribbean countries, as well as the region as a whole. |
В связи с подпрограммой 3 «Макроэкономическая политика и рост» было отмечено, что Комиссия будет проводить прикладные исследования макроэкономических показателей и стратегий долгосрочного экономического роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна и региона в целом. |