Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
Development of gender-sensitive policies and programme strategies for a sector or area; разработка учитывающих гендерные факторы стратегий и глобальных программ применительно к данному сектору или области;
A national information project has been launched to improve the database for monitoring and evaluating the impact of housing and other policies. Было начато осуществление национального информационного проекта в целях совершенствования базы данных для мониторинга и оценки воздействия жилищного строительства и других стратегий.
However, in the pledge to integrate the poorest countries into this world economy through trade liberalization and investment policies, no specific targets were defined on trade expansion or tariff reduction. Однако в обязательстве включить беднейшие страны в эту всемирную экономику на основе либерализации торговли и инвестиционных стратегий не было поставлено никаких конкретных целей в отношении расширения торговли или уменьшения тарифов.
UNDP support is also helping to open political debate on development policies and priorities, especially the interplay of growth, poverty and distribution issues. Предоставляемая ПРООН помощь также способствует проведению политических дебатов вокруг стратегий и приоритетов развития, на которых рассматриваются в своей совокупности вопросы развития, нищеты и распределения помощи.
Increased understanding by policy makers and women's organizations of the impact of trade and other economic policies on women's livelihoods. ∙ Повышение уровня понимания представителями директивных органов и представителями женских организаций степени влияния торговых и прочих экономических стратегий на условия жизни женщин.
Changes in national policies, laws and practices which adversely affect the right provided for in this article Изменения национальных стратегий, законов и процедур, которые могли бы отрицательно сказаться на осуществлении права, закрепленного в рассматриваемой статье
Accountability for the implementation of the policies and guidelines for refugee women is being incorporated in the managerial and functional competencies of the career management system. Подотчетность в вопросах осуществления стратегий и руководящих принципов в отношении женщин-беженцев включается - в рамках системы управления развитием карьеры - в функции управленческого и оперативного персонала.
The way forward lay not only in the development of new initiatives but also in implementing the policies and strategies already elaborated. Продвижение вперед может быть обеспечено не только путем разработки новых инициатив, но и путем осуществления уже разработанной политики и стратегий.
This action consists of helping national authorities to develop medium-term policies and development strategies for sustainable human development and, in particular, the formulation of a national poverty reduction strategy. Такие мероприятия предусматривают оказание помощи национальным органам власти в разработке среднесрочной политики и стратегий развития, нацеленных на устойчивое развитие человека, и в частности разработку концепции национальной стратегии ликвидации нищеты.
Subject area 4.2: Analysis of development strategies and economic and social policies in Latin America and the Caribbean Тематическое направление 4.2: Анализ стратегий в области развития и экономической и социальной политики в Латинской Америке и Карибском бассейне
In some parts of the United Nations system, lack of clear intergovernmental mandates for gender mainstreaming constrains the secretariat from addressing gender concerns in policies and programme planning. В некоторых структурах системы Организации Объединенных Наций отсутствие четких межправительственных мандатов в отношении обеспечения учета гендерного аспекта не позволяет секретариату рассматривать гендерные факторы при разработке стратегий и программ.
UNDP will help programme countries to develop coordinated strategies and policies for natural resource management that are consistent with international agreements, conventions, accords, and action plans. ПРООН будет оказывать помощь странам, в которых осуществляются программы, с целью разработки скоординированных стратегий и политики в области рационального использования природных ресурсов в соответствии с международными соглашениями, конвенциями, договорами и планами действий.
The Commission called on UNDCP to continue to assist Governments in integrating the balanced approach into the formulation and implementation of national policies and strategies in drug control. Комиссия призвала ЮНДКП и далее оказывать правительствам помощь в последовательном применении сбалансированного подхода в процессе разработки и осуществления национальной политики и стратегий в области контроля над наркотиками.
The overall aim should be to ensure effective arrangements for cooperation between Governments to promote the implementation of policies and strategies at the local and national levels. Главной целью должно стать обеспечение эффективных механизмов сотрудничества между правительствами в целях содействия осуществлению политики и стратегий на местном и национальном уровнях.
UNICEF consults regularly with NGOs on the development of new policies, strategies and programmes, and seeks their involvement in the implementation of global initiatives. ЮНИСЕФ регулярно проводит консультации с неправительственными организациями по вопросам разработки новой политики, стратегий и программ и добивается их участия в осуществлении глобальных инициатив.
Countries committed themselves to increasing popular participation in social and economic policies and promoting open and free markets, economic stability and long-term investment. Страны обязались расширить участие населения в процессе осуществления социально-экономических стратегий и содействовать созданию открытых и свободных рынков, обеспечению экономической стабильности и долгосрочных инвестиций.
The crisis in Asia provides a powerful illustration of the importance of an enabling environment for social development and of the need of having the right policies in place. Кризис в Азии служит ярким примером важности создания благоприятных условий для социального развития и необходимости разработки надлежащих стратегий.
They should encourage the involvement of decision makers in order to win support for the introduction of reforms, update of policies and regulatory options. Им следует поощрять участие представителей директивных органов в целях получения поддержки в проведении реформ, обновлении стратегий и принятии соответствующих регулятивных норм.
Our Committee meets this year in circumstances that are discouraging with regard to disarmament, particularly nuclear disarmament and policies related thereto. В этом году сессия нашего Комитета проходит в условиях, которые не являются обнадеживающими с точки зрения разоружения, особенно ядерного разоружения и связанных с ним стратегий.
Stable power purchase contracts have been a critical feature of the energy policies of all countries that have achieved wind energy success. Стабильные контракты на реализацию электроэнергии являются одним из решающих элементов энергетических стратегий всех стран, добившихся успеха в развитии ветроэнергетики.
As developing countries implement economic and social policies aimed at promoting rural development, commercial and light industry use of energy is expected to increase. С осуществлением в развивающихся странах экономических и социальных стратегий, направленных на поощрение развития сельских районов, ожидается увеличение энергопотребления в торговле и легкой промышленности.
Only the adoption of pricing policies geared towards cost recovery will enable the public and private sectors to generate the financial resources needed for capital investment and for operation and maintenance. Только при помощи стратегий в области ценообразования, направленных на обеспечение покрытия расходов, государственный и частный секторы смогут получить такой объем финансовых ресурсов, который необходим для обеспечения инвестиций, а также эксплуатации и обслуживания.
There is a compelling case for integrating these approaches to freshwater management into national economic frameworks as key elements in policies for sustainable development and poverty alleviation. Необходимо срочно интегрировать различные подходы к вопросам рационального использования пресноводных ресурсов в национальные экономические рамки в качестве ключевых элементов стратегий в области устойчивого развития и решения проблемы бедности.
In particular, given appropriate technology, institutions, policies and systems of incentives, industrial development and environmental protection can to some extent be complementary objectives. В частности, при наличии соответствующих технологий, учреждений, стратегий и систем стимулирования промышленное развитие и охрана окружающей среды могут быть в некоторой степени взаимодополняющими целями.
Specific attention should also be given to capacity-building related to the development and implementation of national science and technology policies and systems of innovation. Особое внимание следует также уделить укреплению потенциала в области разработки и осуществления национальных стратегий развития науки и техники и создания механизмов обеспечения научно-технического прогресса.