| Progress has also been made in hiring women staff and developing gender policies and guidelines. | Достигнут также прогресс в области найма женщин и разработки гендерных стратегий и руководящих принципов. |
| It reflects initiatives set forth on the national level through treaties, conventions and the policies of UNESCO. | В ней отражены инициативы, выдвинутые на национальном уровне через посредство договоров, конвенций и стратегий ЮНЕСКО. |
| UNICEF needs to do more to ensure that these problems are addressed systematically in national policies and in its own cooperation. | ЮНИСЕФ необходимо сделать больше для обеспечения того, чтобы эти проблемы решались на системной основе в рамках национальных стратегий и его собственного сотрудничества с другими партнерами. |
| It is therefore critical to ensure the integration of a gender perspective into all policies, programmes and legislation. | Таким образом, абсолютно необходимо обеспечить учет гендерной проблематики при разработке всех стратегий, программ и законов. |
| This kind of mutual training can be formalized in collective agreements and policies or left to informal practices. | Подобный вид взаимной профессиональной подготовки может быть формализован в виде коллективных соглашений и стратегий или осуществляться в рамках неформальной практики. |
| That will entail carrying forward the set of reforms and policies agreed to in Monterrey. | Это потребует осуществления комплекса реформ и стратегий, принятых в Монтеррее. |
| Without a major reorientation of international and domestic policies, it will be impossible to improve the fortune of the continent. | Без кардинального пересмотра международных и внутренних стратегий улучшить перспективы континента будет невозможно. |
| Cross-sectoral advice in connection with the elaboration and implementation of comprehensive sustainable development policies is one relevant example. | Оказание консультационных услуг на тематической основе в связи с разработкой и осуществлением всеобъемлющих стратегий в области устойчивого развития является одним из примеров этого. |
| Since the change of Government in Germany in September 1998, new priorities had been set for equal rights policies. | После прошедшей в сентябре 1998 года смены правительства были установлены новые приоритеты для стратегий в обеспечении равноправия. |
| This must be done through coordinated strategies and policies at the national and international levels. | Делать это надлежит на основе скоординированных стратегий и политики на национальном и международном уровнях. |
| To facilitate the process of mainstreaming, ageing policies could be declared a national priority. | Для содействия процессу учета осуществление стратегий по вопросам старения может рассматриваться в качестве одного из национальных приоритетов. |
| Mainstream sustainable livelihood strategies in broader national development policies and plans | Включение стратегий по устойчивым источникам средств к существованию в более общие национальные программы и планы в области развития |
| It was pointed out that implementation of the Monterrey Consensus required both effective national and international policies and operational effectiveness of economic cooperation strategies and programmes. | Было указано, что для осуществления Монтеррейского консенсуса требуется как проведение эффективной национальной и международной политики, так и обеспечение оперативной эффективности стратегий и программ в области экономического сотрудничества. |
| Governance of those organizations by the legislative organs was assured mainly through setting policies, programme objectives and strategies. | Руководство этими организациями со стороны директивных органов обеспечивается главным образом через выработку политики, программных целей и стратегий. |
| Specific measures had been taken recently to ensure gender mainstreaming in policies at both the federal and federated levels. | В последнее время принимаются конкретные меры для обеспечения актуализации гендерной проблематики в контексте стратегий как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации. |
| The National Council has begun to play a crucial role in the political process, along with departments of government responsible for formulating policies. | Национальный совет начинает играть решающую роль в политическом процессе вместе с правительственными департаментами, которые отвечают за выработку стратегий. |
| The Workshop, through discussion panels, addressed the development of plans and policies as well as implementation and challenges. | Участники практикума в рамках дискуссионных групп обсудили вопросы, касающиеся разработки планов и стратегий, а также методы осуществления и стоящие задачи. |
| Bangladesh had overcome poverty through a mix of sound economic policies, appropriate utilization of external assistance and innovative home-grown initiatives such as microcredit and non-formal education. | Бангладеш решает проблему нищеты путем осуществления комплекса разумных экономических стратегий, надлежащего использования внешней помощи и новаторских национальных инициатив, таких, как инициативы в области микрокредитования и организации неформального образования. |
| Particular efforts were being made to promote social welfare policies to ease the burden on families, the traditional caregivers. | Предпринимаются специальные усилия для содействия осуществлению стратегий в области социального обеспечения для уменьшения бремени, которое ложится на семьи, традиционно обеспечивающие уход за их членами. |
| Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. | Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития. |
| The report highlighted the need to recognize cultural diversity as the common heritage of humanity, and to promote policies designed to protect that diversity. | В докладе подчеркивается необходимость признания культурного многообразия как общего наследия человечества и поощрения стратегий, призванных защищать такое многообразие. |
| For instance, economic policies could be undermined by their high social costs. | Так, например, действенность экономических стратегий может снижаться из-за их высоких социальных издержек. |
| Moving from the successful completion of policy refinement work in 2001, UNCDF focused its energies on making its refined policies operational. | В ходе переноса акцента с вопросов успешного завершения деятельности по совершенствованию политики в 2001 году ФКРООН сосредоточил свои усилия на практической реализации своих уточненных стратегий. |
| Uncertainty about the expected level of aid inflows further complicates the formulation of macroeconomic policies in response to the crisis. | Отсутствие определенности в том, что касается ожидаемого притока помощи, еще более усложняет разработку макроэкономических стратегий реагирования на кризис. |
| Cultural dimensions must be incorporated into the formulation of all development policies and project interventions. | Культурный аспект необходимо учитывать при разработке всех стратегий и проектов в области развития. |