| The National Development Vision 2025 had laid the basis for preparing and reviewing macro and sectoral policies, plans and strategies with gender perspectives. | Документ "Перспективы национального развития до 2025 года" создал основу для разработки и пересмотра общих и отраслевых планов, политики и стратегий с учетом гендерной проблематики. |
| Recognition that young people have special needs and priorities is growing, although comprehensive youth policies have yet to emerge. | Растет признание того факта, что у молодых людей свои особые потребности и приоритеты, при этом комплексных стратегий в отношении молодежи пока нет. |
| Commitments to gender-mainstreaming training through policies and strategies | Приверженность обучению по тематике учета гендерных аспектов в рамках политики и стратегий |
| At regional and organizational levels, the CSTs are expected to contribute to the development of organizational policies, strategies and technical guides. | На региональном и оперативном уровнях ГПСП призваны содействовать разработке оперативных программ, стратегий и технических справочников. |
| Tools and guidelines for effective strategies and policies for managing diversity in the public service should be developed, evaluated and disseminated. | Необходимо разработать, провести оценку и обеспечить распространение механизмов и руководящих принципов подготовки эффективных стратегий и программ решения в государственной службе проблем, связанных с многообразием. |
| The scientific and technological community can help to design different policies options that are aimed at improving the current situation in both key areas. | Научно-техническое сообщество может содействовать разработке различных вариантов стратегий, которые предназначаются для улучшения нынешнего положения в обеих ключевых областях. |
| Impacts of economy wide and cross-sectoral policies. | Последствия общих экономических и межсекторальных стратегий. |
| Another speaker called for continued attention at country level to developing and implementing comprehensive early childhood development policies. | Еще один оратор призвал продолжать уделять внимание на страновом уровне вопросам разработки и осуществления всеобъемлющих стратегий развития детей в раннем возрасте. |
| GEF projects have contributed to the formulation of new policies, laws and regulations related to the international waters. | Проекты ГЭФ помогли в разработке новых стратегий, законов и правил, касающихся международных вод. |
| The Council, consisting of representatives of member organizations, meets every two years to consider IFHE programmes and policies. | Совет, включающий представителей организаций-членов, проводит свои сессии раз в два года для рассмотрения программ и стратегий МФШД. |
| The Convention encompasses eight protocols, which constitute the basis for national air pollution abatement policies. | Конвенция включает восемь протоколов, которые создают основу для национальных стратегий борьбы с загрязнением воздуха. |
| This collaboration has enabled greater coherence and a sharper focus in the development of national urban environmental policies in the countries of operation. | Это сотрудничество позволило обеспечить бóльшую согласованность и уделить больше внимания разработке национальных стратегий в области городской среды в этих странах. |
| We need to be not only decisive in our policies, but also innovative and practical in our approach. | При осуществлении стратегий нам не только необходимо проявлять решимость, но и действовать творчески и практически. |
| This result represents an important shift in the operational policies of governments towards supporting sustainable microfinance. | Такой результат свидетельствует о важном изменении в осуществлении правительствами стратегий оперативной деятельности, которые теперь ориентированы на оказание на устойчивой основе поддержки деятельности по микрофинансированию. |
| They will assist in developing policies, designing programmes, and monitoring and evaluating the activities undertaken by the Office. | Они будут оказывать содействие в разработке стратегий, выработке программ, а также обеспечении контроля и оценки мероприятий, проводимых Управлением. |
| My Government, which was democratically elected, remains firmly committed to the promotion of comprehensive policies aimed at restoring security throughout our national territory. | Мое правительство, которое было избрано демократическим путем, сохраняет твердую приверженность поощрению комплексных стратегий, направленных на восстановление безопасности на всей нашей национальной территории. |
| Health protection requirements shall form a constituent part of the community's other policies. | Требования в области здравоохранения являются неотъемлемой частью других стратегий Сообщества. |
| The government is unfolding various policies to encourage female students to pursue careers in science and engineering. | Правительство разработало целый ряд стратегий, пытаясь заинтересовать девушек-студенток карьерой в сфере науки и техники. |
| Reassess macroeconomic policies to balance goals of employment-generation and poverty reduction with low inflation rates. | Провести переоценку макроэкономических стратегий для согласования целей обеспечения трудоустройства и сокращения масштабов нищеты с низкими показателями инфляции. |
| In our view, the United Nations remains the most suitable framework for improving and better defining counter-terrorism policies. | По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самой подходящей структурой для совершенствования и более точного определения политических стратегий в области борьбы с терроризмом. |
| The study should assess key problems and best practices and should provide recommendations for the formulation of policies and strategies for future action. | В ходе этого исследования должна быть дана оценка ключевых проблем и передового опыта, а также сформулированы рекомендации для разработки политики и стратегий на будущее. |
| Some 26 countries have benefited from UNDP support in preparing national ICT strategies and policies. | Примерно 26 стран воспользовались поддержкой ПРООН при разработке национальных стратегий и политики в области ИКТ. |
| Involving broad-based consultations in articulating ICT visions, policies and strategies. | проведение широкомасштабных консультаций в контексте формулирования перспектив, политики и стратегий в области ИКТ. |
| Twenty-one country offices reported critical achievements in assisting countries working on strategies, policies and action plans for sustainable development. | Двадцать одно страновое отделение сообщило о важных достижениях в деле оказания странам помощи в разработке стратегий, политики и планов действий в области устойчивого развития. |
| EBRD seeks public comments in the development of its policies and strategies, and in the scoping stage of projects. | ЕБРР принимает к сведению замечания общественности при разработке своей политики и стратегий и определении масштабов проектов. |