Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
In a number of other countries, young people contributed to the development of various national youth policies. В ряде других стран молодые люди участвуют в разработке различных национальных стратегий для молодежи.
Coordination and collaboration on security programmes and policies at all relevant organizational levels will be scrupulously observed. Будут строго соблюдаться требования в отношении координации и взаимодействия по вопросам программ и стратегий обеспечения безопасности на всех соответствующих организационных уровнях.
As a result, several new policies and procedures have been undertaken by ESCWA member countries in recent years to attract FDI. В результате в странах - членах ЭСКЗА в последние годы осуществляется ряд новых стратегий и процедур, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
Developing countries have fewer resources to implement appropriate counter-cyclical policies to counteract the impact of the crisis. Развивающиеся страны располагают меньшими ресурсами для осуществления надлежащих антициклических стратегий в целях противодействия негативным воздействиям этого кризиса.
We are working assiduously to formulate policies and review legislation to develop our renewable energy potential in wind, solar and geothermal power. Мы усердно работаем над определением стратегий и пересмотром законодательства в целях наращивания нашего потенциала в плане возобновляемых источников энергии, таких как энергия ветра, солнечная и геотермальная виды энергии.
It is worth mentioning that this crisis makes countries reconsider some of their policies and becomes an opportunity to introduce changes. Уместно отметить, что нынешний кризис заставляет страны заняться пересмотром некоторых из их стратегий и, как следствие, создает возможность для осуществления перемен.
The European Union's primary objective was to eradicate poverty in the context of sustainable development and through coherent policies and actions. Главная цель Европейского союза состоит в том, чтобы добиться ликвидации нищеты в контексте устойчивого развития посредством осуществления целостных стратегий и соответствующих мер.
UNCTAD must remain a key partner of the least developed countries and continue to help them to analyse problems and develop alternative policies. ЮНКТАД должна оставаться одним из ключевых партнеров наименее развитых стран и продолжать оказание им помощи в анализе проблем и разработке альтернативных стратегий.
Workshop for 20 professionals on mainstreaming poverty reduction strategies in national policies Практикум для 20 специалистов по вопросу об отражении стратегий сокращения масштабов нищеты в национальной политике
The role of national poverty reduction and development policies and strategies could not be overemphasized. Не следует недооценивать роль в этой деятельности национальной политики и стратегий сокращения масштабов нищеты и обеспечения развития.
Argentina passed a national education law that guarantees inclusive education through universal policies, and provides higher education scholarships for persons with disabilities. В Аргентине принят закон о национальном образовании, который гарантирует инклюзивное образование с помощью универсальных стратегий и предоставляет инвалидам стипендии для получения высшего образования.
A number of international organizations have begun to reference the framework in updating their own policies. Ряд международных организаций в процессе обновления своих стратегий начали ссылаться на рамки.
The Protocol enables developing countries to develop biosafety frameworks and associated regulations and policies based on country circumstances and national and sector priorities. Протокол наделяет развивающиеся страны возможностями для создания рамок биобезопасности и для разработки связанных с ними нормативных положений и стратегий исходя из страновых условий и национальных и секторальных приоритетов.
Reform in public institutions and policies should be carried out with the determined purpose of implementing a rights-based development strategy. Реформа государственных институтов и стратегий должна проводиться только с конкретной целью осуществления стратегии развития, основанного на правах.
Taking into consideration biodiversity in planning energy policies could help minimize the negative impacts of energy provision on biodiversity, forests and agricultural lands. Учет касающихся биоразнообразия аспектов стратегий планирования энергоснабжения может содействовать ослаблению негативного воздействия деятельности по энергообеспечению на биоразнообразие, леса и сельскохозяйственные земли.
One delegation said that UNICEF should support Governments in strengthening the response capacities of national institutions that develop, execute and evaluate policies concerning children. Одна делегация отметила, что ЮНИСЕФ должен оказать помощь правительствам в укреплении потенциала для реагирования у национальных учреждений, занимающихся разработкой, исполнением и оценкой стратегий в отношении детей.
In this way, the optimal combination and sequencing of policies and investment for scaling-up could be identified. Это позволит определить оптимальное сочетание и последовательность осуществления стратегий и инвестиций в целях их масштабирования.
Flexibility in implementing economic policy is important when countries pursue a strategic mix of trade and development policies that are tailored to their individual conditions. Важное значение для стран, осуществляющих стратегический набор стратегий в области торговли и развития, определяемый с учетом их индивидуальных условий, имеет гибкость в проведении экономической политики.
Emphasis on narrowly defined macroeconomic stability, structural reforms, privatization and reduced state intervention characterized the policies of many of those countries. Для стратегий многих из этих стран был характерен упор на узко определяемую макроэкономическую стабильность, структурные реформы, приватизацию и сокращение государственного вмешательства.
Accountability and the existence of clearly established rights and obligations are also necessary conditions for the effectiveness of those policies. Подотчетность и наличие четко определенных прав и обязанностей также являются необходимыми условиями для эффективности этих стратегий.
Fifth, the overall international economic environment should be supportive of the national policies to pursue economic growth and poverty eradication. В-пятых, осуществлению национальных стратегий обеспечения экономического роста и искоренения нищеты должна благоприятствовать общая международная экономическая конъюнктура.
The Monterrey Consensus also called for greater coherence, consistency and coordination in global policies that have a direct or indirect impact on financing for development. В Монтеррейском консенсусе также содержался призыв к повышению согласованности, последовательности и скоординированности глобальных стратегий, оказывающих непосредственное или косвенное влияние на финансирование развития.
Such policies are based on an integrated approach. В основе таких стратегий лежит комплексный подход.
Gender training activities that are not complemented by the development of specific gender equality policies, procedures, incentives and support are largely ineffective. Мероприятия в рамках подготовки по гендерным вопросам, которые не сопровождаются выработкой конкретных стратегий, процедур, стимулов, а также оказанием поддержки, являются по большей части неэффективными.
UNDP-RIPP is currently assisting Cambodia and Indonesia with review and/or reformulation of national laws and policies relevant to indigenous peoples. ПРООН/РИПП в настоящее время оказывает Индонезии и Камбодже помощь в проведении обзора и/или пересмотра национальных законов и стратегий, касающихся коренных народов.