Other information regarding recent policies, programmes, and activities within the ILO |
Прочая информация, касающаяся осуществлявшихся в последнее время стратегий, программ и мероприятий МОТ |
This is an exploratory survey to formulate poverty alleviation policies in a region characterized by political instability and facing the challenges of globalization and the information technology revolution, privatization and structural adjustment and reform. |
Это обследование предназначается для разработки стратегий облегчения положения нищеты в регионе, характеризуемом политической нестабильностью, сталкивающемся с задачами глобализации и являющемся объектом революции в сфере информационной технологии, приватизации и структурной перестройки и реформы. |
Institutions with major capacity deficits cannot develop strategies and policies commensurate to the task and their power of execution is anaemic. |
Учреждения, не имеющие достаточного потенциала, не могут быть на высоте решаемых задач при разработке стратегий и политики и их воплощении в жизнь. |
Global overview of air pollution abatement policies and implementation |
Глобальный обзор стратегий в области борьбы с загрязнением и процесс |
The National Commissioner on Housing has set up a National Council on Housing to discuss policies and strategies. |
Для обсуждения политики и стратегий в этой области Национальный уполномоченный по жилищным вопросам учредил Национальный жилищный совет. |
Therefore, the development challenge today is to formulate and implement policies, programmes and strategies in building the new society and economy and measure its progress appropriately. |
Исходя из этого, насущной задачей в области развития являются сегодня формулирование и проведение в жизнь политики, программ и стратегий, направленных на построение нового общества и экономической системы и измерение прогресса в этой деятельности. |
The Board welcomes the renewed emphasis on poverty reduction, and is pleased that Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) facilitate coherent and integrated approaches in designing development policies. |
Совет приветствует вновь усилившийся акцент на задачах сокращения масштабов нищеты и с удовлетворением отмечает, что документы с изложением стратегий борьбы с нищетой (ДСБН) способствуют применению последовательных и комплексных подходов к разработке политики в области развития. |
Strategies include providing support for enhanced national legislation, policies and implementation mechanisms in line with the observations of the Committee on the Rights of the Child. |
В рамках стратегий предусматривается оказание содействия в совершенствовании национального законодательства, политики и механизмов реализации в соответствии с замечаниями Комитета по правам ребенка. |
(c) To examine nuclear weapons policies and postures further; |
с) продолжить изучение политики и стратегий в области ядерных вооружений; |
The function of the five Programme Departments is to develop policies and quality standards, prepare programme strategies, and provide support for monitoring, advice and performance evaluation. |
В функции пяти департаментов по осуществлению программ входят разработка директивных мер и стандартов качества, подготовка программных стратегий и оказание поддержки в области контроля, консультирования и оценки деятельности. |
The sectoral officers ensure consistency in the implementation of policies formulated at the central level, while providing a degree of flexibility that takes into account specific situations. |
Секторальные сотрудники обеспечивают последовательное проведение в жизнь стратегий, разработанных на центральном уровне, при одновременном сохранении определенной гибкости, позволяющей учитывать конкретные условия. |
To allow competitive offers, the Alpine countries sustain RoLa services through a number of financial, fiscal and regulatory policies and infrastructure measures. |
Для обеспечения конкурентоспособности альпийские страны поддерживают сектор услуг по перевозкам РоЛа с помощью ряда финансовых, фискальных и регулятивных стратегий и инфраструктурных мер. |
Please provide more detailed information on the impact of programmes and policies aimed at combating poverty, especially on female-headed households, individuals and families living in informal settlements, and refugees. |
Просьба представить более подробную информацию о результатах программ и стратегий, направленных на борьбу с нищетой, особенно в отношении домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, отдельных лиц и семей, живущих в неформальных поселениях, а также беженцев. |
This calls for putting in place appropriate macroeconomic policies that would attract FDI, liberalizing trade with care, diversifying economies and improving the management of capital flows, and massive investment in human resource development. |
Это обусловливает необходимость разработки надлежащих макроэкономических стратегий, которые обеспечили бы привлечение ПИИ, осмотрительную либерализацию торговли, диверсификацию экономики и повышение эффективности использования капитальных средств и массовых инвестиций на развитие людских ресурсов. |
The Ministry of Labour and Human Resource was established on 20 June 2003 to focus on job and employment related plans and policies which will also ensure gender equality. |
20 июня 2003 года было учреждено Министерство труда и людских ресурсов, деятельность которого сосредоточена на разработке планов и стратегий в области профессиональной деятельности и трудоустройства, а также на вопросах, связанных с обеспечением гендерного равенства. |
These trends have important implications for policies and the three principal stakeholders involved in private flows: host countries, home countries and international investors. |
Указанные тенденции имеют важные последствия с точки зрения стратегий и для трех главных заинтересованных сторон, имеющих отношение к частным потокам, т.е. принимающих стран, стран базирования и международных инвесторов. |
They were required to observe developments in the area of equal opportunities, monitor the implementation of relevant policies and conduct outreach activities. |
Эти органы необходимы для наблюдения за прогрессом в области обеспечения равных возможностей, контроля за осуществлением соответствующих стратегий и проведения мероприятий по осведомлению. |
When devising national policies on arms transfers and elaborating regional or international codes of conduct, criteria based on the likelihood of humanitarian law being respected should be included. |
Разработка национальных стратегий в области передачи оружия и региональных или международных кодексов поведения должна включать критерии, основанные на предпосылке соблюдения норм гуманитарного права. |
Establishment or consolidation of proactive policies that favour foreign direct investment and other long-term capital flows; |
утверждение или укрепление активных стратегий привлечения прямых иностранных инвестиций и стимулирование притока других видов долгосрочного капитала; |
Official development assistance remained pivotal, particularly for the least developed countries, and must act as a catalyst for policies and initiatives promoting sustainable development. |
Центральное значение сохраняет официальная помощь в целях развития, особенно для наименее развитых стран, и такая помощь должна быть катализатором стратегий и инициатив, поощряющих устойчивое развитие. |
The struggle to promote full employment transcended national frontiers and could be achieved only through a macroeconomic environment based on a coherent set of policies at both national and international levels. |
Усилия по обеспечению полной занятости выходят за пределы национальных границ и могут быть результативными только в макроэкономическом контексте на основе взаимосвязанного комплекса стратегий на национальном и на международном уровнях. |
On 2 May 2007, officials and specialists from relevant ministries and organizations were invited to a public forum to discuss related issues and relevant policies. |
2 мая 2007 года сотрудники и специалисты в составе соответствующих министерств и организаций были приглашены на открытый форум для обсуждения проблем в этой области и необходимых стратегий. |
Among the main weaknesses are the lack of institutional leadership for coordinating multisectoral action and the lack of public funds to support the formulation and implementation of policies related to food and nutrition security. |
К числу основных недостатков относятся слабое институциональное руководство в деле координации межсекторальных действий и нехватка у государства экономических ресурсов, которые подкрепляли бы процесс разработки и осуществления стратегий в области продовольственной безопасности. |
The Meeting noted various space-related activities of the Economic Commission for Africa. ECA was providing support for developing policies and strategies on national spatial data infrastructures. |
Совещание приняло к сведению различные связанные с космонавтикой мероприятия Экономической комиссии для Африки. ЭКА оказывает поддержку разработке политики и стратегий развития национальных инфраструктур пространственных данных. |
Efforts to introduce economic reforms have been hampered by limited technical capacity in the public and private sectors to formulate and implement the requisite policies and strategies. |
Усилия по проведению экономических реформ затруднялись ввиду ограниченного технического потенциала государственного и частного секторов в области разработки и осуществления требуемой политики и стратегий. |