The challenge ahead is to implement the Constitution and policies relentlessly. |
Задача на будущее заключается в неуклонном выполнении положений Конституции и стратегий. |
In spite of this, there are many government policies which are in line with the goals of the Convention. |
Несмотря на это, существует множество правительственных стратегий, которые соответствуют целям Конвенции. |
Many States have devoted inadequate budgetary resources to mental health and support services, and failed to develop adequate policies, programmes and laws. |
Многие государства выделяют недостаточные бюджетные ассигнования на психиатрию и вспомогательные услуги и не разрабатывают должных стратегий, программ и законов. |
Transport statistics must be able to support the transport policies of governments and international organizations and to consequently react to changes in political priorities. |
Поскольку статистика транспорта призвана служить опорой транспортных стратегий правительств и международных организаций, в ней должны учитываться изменения в стратегических приоритетах. |
Various speakers stressed the fact that policy makers should be more sensitive when it comes to developing early childhood policies. |
Ряд выступавших подчеркнули тот факт, что разработчикам политики следует уделять больше внимания вопросам определения стратегий, касающихся детей в раннем возрасте. |
It is also concerned that insufficient resources will be allocated for child-related programmes and policies at the regional level. |
Кроме того, он обеспокоен по поводу того, что на региональном уровне будут выделены недостаточные ресурсы на осуществление касающихся детей программ и стратегий. |
The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. |
Толкование и практическое осуществление политики в области эмансипации поэтому не могут быть отделены от конкретных стратегий тех или иных министерств. |
Such high-level coordination of Chernobyl policies and activities will be crucial in the lead-up to the twentieth anniversary in April 2006. |
Такая осуществляемая на высоком уровне координация стратегий и мероприятий, связанных с чернобыльской аварией, будет иметь исключительно важное значение в период подготовки к двадцатой годовщине катастрофы, которая будет отмечаться в апреле 2006 года. |
But by December 2005 the draft policies and procedures had not yet been promulgated. |
Однако по состоянию на декабрь 2005 года проекты стратегий и инструкции так и не были утверждены. |
The Department informed the Board that the draft policies and procedures were pending the approval of the expanded senior management team. |
Департамент информировал Комиссию о том, что проект стратегий и инструкции до сих пор не одобрены расширенной группой старших должностных лиц. |
The majority of plans and policies include approaches that focus specifically on the most disadvantaged groups. |
В большинстве планов и стратегий предусмотрены специальные меры, рассчитанные на наиболее обездоленные группы населения. |
Target 2006-2007:25 new or revised national policies or development frameworks |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 25 новых или пересмотренных национальных стратегий или концепций развития |
Estimate 2004-2005: 5 policies, instruments and initiatives |
Расчетный показатель на 2004 - 2005 годы: 5 стратегий, инструментов и инициатив |
Target 2006-2007:10 policies, instruments and initiatives |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 10 стратегий, инструментов и инициатив |
Non-recurrent publication: harmonization of mineral resources development policies, standards and regulatory framework in Southern Africa |
Непериодическая публикация: согласование стратегий, стандартов и нормативных положений, регулирующих вопросы освоения полезных ископаемых, в южной части Африки |
(b) Advisory services: Assistance to clients on the application of human resources management procedures and policies. |
Ь) консультативные услуги: помощь клиентам в вопросах применения процедур и стратегий в области управления людскими ресурсами. |
Particular social, cultural, economic and environmental factors have a major influence on the success of policies, programmes and projects. |
Особые социальные, культурные, экономические и экологические факторы оказывают существенное влияние на успех стратегий, программ и проектов. |
Formulation and implementation of housing policies and strategies should be closely related to effective urban and rural governance. |
Формулирование и осуществление политики и стратегий в области жилищного строительства должны быть тесно связаны с эффективным управлением городскими и сельскими населенными пунктами. |
Capacity building in the field of intelligence, surveillance border control, policies, and analysis of terrorist strategies. |
Наращивать потенциал в области ведения разведывательной работы, контроля государственных границ, выработки основных направлений политики и анализа антитеррористических стратегий. |
They also underscored that policies for the mobilization of domestic resources should be integrated into these strategies. |
Кроме того, они особо отмечали, что политика мобилизации национальных ресурсов должна являться одним из составных элементов этих стратегий. |
Achieving these goals depends not only on economic performance, but also on the population policies of the least developed countries. |
Достижение этих целей зависит не только от экономической эффективности, но также и от стратегий наименее развитых стран в области народонаселения. |
The adoption of mitigation and adaptation policies is the responsibility of Governments under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Принятие стратегий смягчения последствий и адаптации является обязанностью по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
We have also adopted comprehensive and clear programmes to give effect to those policies and have identified the resources required for their implementation. |
Мы также принимаем всеобъемлющие и четкие программы осуществления этих стратегий и определяем необходимые для этого ресурсы. |
We have adopted the goals, targets and indicators as a reference framework for drawing up our public policies. |
Мы сделали цели, задачи и показатели отправными при выработке наших собственных государственных стратегий. |
Further efforts were under way to promote financial stability and implement structural policies conducive to the development of the private sector. |
В настоящее время предпринимаются дополнительные усилия в целях содействия обеспечению финансовой стабильности и осуществлению стратегий структурной перестройки, содействующих развитию частного сектора. |