Gender indicators and disaggregated data collection should be a part of monitoring and evaluation programmes, and used to improve policies. |
Гендерные показатели и сбор дезагрегированных по признаку пола данных должны стать частью деятельности в области мониторинга и оценки программ и должны использоваться в целях совершенствования соответствующих стратегий. |
Promote coordination of forest-related policies, strategies and programmes. |
Поощрять координацию лесохозяйственной политики, стратегий и программ. |
Besides creating greater buy-in, the involvement of all partners improves the quality of policies and strategies and facilitates their implementation. |
Вовлечение в этот процесс всех партнеров не только обеспечивает усиление поддержки, но и ведет к повышению качества разрабатываемых политики и стратегий и содействует их осуществлению. |
Critical factors affecting sustainability at the systemic level relate to the capacity to conceptualize and formulate policies, legislation, strategies and programmes. |
Важнейшие факторы, влияющие на устойчивость на системном уровне, связаны с потенциалом в области разработки и формулирования политики, законодательства, стратегий и программ. |
Some of the major policies, strategies and programmes that comprise gender friendly provisions include: |
К числу важнейших политических мер, стратегий и программ, содержащих направленные на решение гендерных задач положения, относятся: |
The guidelines aim to support non-discriminatory access to basic services for all in the context of national policies, initiatives and undertakings. |
Руководство направлено на то, чтобы обеспечить всеобщий доступ к основным услугам без какой-либо дискриминации в контексте национальных стратегий, инициатив и мероприятий. |
UNFPA supports capacity development in implementation of national human resource policies to increase the number of health personnel with midwifery skills, including basic emergency obstetric care. |
ЮНФПА оказывает помощь в создании потенциала при осуществлении национальных стратегий в области людских ресурсов в целях увеличения численности медицинского персонала, обладающего акушерскими навыками, в том числе базовыми навыками оказания неотложной акушерской помощи. |
There is a need to strengthen capacity to design and implement social protection policies and safety net programmes that protect and promote nutrition. |
Необходимо укреплять потенциал в области разработки и реализации стратегий социальной защиты и программ социального обеспечения, сохраняющих и поощряющих полноценное питание. |
The need to reduce greenhouse gas emissions and the related international commitments strengthens the need for these policies' application. |
Необходимость сокращения выбросов парниковых газов и соответствующие международные обязательства усиливают потребность в реализации этих стратегий. |
CATW submitted a written statement regarding the weaknesses of current HIV/AIDS prevention policies, and proposed best practices for prevention. |
КБТЖ представила письменное заявление о недостатках применяемых в настоящее время стратегий предотвращения ВИЧ/СПИДа и предложила передовые методы в области профилактики. |
Its principal purpose is to monitor, review and consider progress in implementing international environmental conventions and related policies. |
Ее главная задача - обеспечивать наблюдение, анализ и рассмотрение хода осуществления международных природоохранных конвенций и связанных с ними стратегий. |
The impact of these policies needs to be monitored regularly so as to identify gaps and solutions. |
Необходимо обеспечить регулярное отслеживание соответствующих стратегий в интересах выявления имеющихся пробелов и отыскания решений обнаруженным проблемам. |
Implementation of the above policies needs to be backed up by an appropriate enabling environment and strengthened institutional governance. |
Осуществление вышеизложенных стратегий должно подкрепляться созданием соответствующей благоприятной обстановки и повышением эффективности институционального управления. |
Most of them have been promoting the objective under existing policies, legislation and programmes. |
Большинство из них добиваются достижения этой цели в рамках существующих стратегий, законов и программ. |
In this context, policies are also promoting participatory approaches, cost-benefit sharing mechanisms and alternative sources of energy. |
В сложившихся условиях осуществление таких стратегий также способствует использованию коллективных подходов, механизмов распределения затрат и выгод и альтернативных источников энергии. |
When considering strategies and policies concerning FDI and domestic investment for climate change mitigation, developing country policymakers also need to consider their short- and long-term objectives. |
При выборе стратегий и политики в отношении ПИИ и национальных инвестиций в рамках усилий по предотвращению изменения климата директивным органам развивающихся стран также следует учитывать свои краткосрочные и долгосрочные цели. |
Enhanced country ownership of national development strategies and policies is essential for greater development effectiveness. |
Для повышения эффективности развития необходимо усилить сопричастность стран с разработкой и осуществлением национальных стратегий и политики в области развития. |
Activities in this function will be devoted to assuring institutional policies, strategies, rules and procedures are up-to-date and relevant. |
Деятельность в рамках этой функции будет направлена на обеспечение своевременности и релевантности институциональной политики, стратегий, правил и процедур. |
UNIFEM supported progress in 44 countries on finalizing laws, policies and strategies to end violence against women. |
ЮНИФЕМ оказывал поддержку достижению в 44 странах прогресса в области завершения подготовки законов, политики и стратегий, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин. |
The Board reviewed the progress made towards mainstreaming disaster risk reduction in the policies and strategies in the United Nations system. |
Координационный совет проанализировал прогресс, которого удалось достичь в обеспечении приоритетного учета снижения опасности бедствий при формировании политики и стратегий системы Организации Объединенных Наций. |
It will also assist LDCs in assuming primary responsibilities when designing their development policies and strategies. |
Он позволяет также обеспечить, чтобы НРС несли основную ответственность за разработку своей политики и стратегий в сфере развития. |
FCI presented on global maternal health and called for increased investment and policies to achieve goal 5. |
ФКИ провела презентацию по вопросам глобальной охраны материнского здоровья и призвала к увеличению инвестиций и осуществлению стратегий для достижения цели 5. |
Recent studies have highlighted serious barriers to the development of effective STI policies as part of national development strategies. |
Проведенные в последнее время исследования позволили выявить серьезные барьеры, препятствующие разработке эффективной политики по вопросам НТИ, в качестве одной из составляющих национальных стратегий развития. |
Adaptation measures and efforts to reduce greenhouse gases are taken at different levels guided by national policies and strategies. |
Меры адаптации и усилия по сокращению объема выбросов парниковых газов предпринимаются на разных уровнях в русле национальной политики и стратегий. |
A number of factors continue to constrain the development of gender-responsive policies and strategies. |
Целый ряд факторов продолжает сдерживать разработку политики и стратегий, учитывающих гендерные аспекты. |