We support all implementation of economic, social and security policies that keep human rights at the center as a priority. |
Мы поддерживаем осуществление всех экономических и социальных стратегий и стратегий в области безопасности, центральное внимание в которых уделяется правам человека. |
Governments need to integrate policies aimed at increasing the provision of water supply and sanitation facilities to the urban and rural poor with human settlement programmes. |
Правительствам необходимо обеспечить интегрирование стратегий, направленных на улучшение обеспечения городской и сельской бедноты услугами в области водоснабжения и санитарии, с программами по населенным пунктам. |
A challenge is to anticipate potentially adverse scale effects of trade liberalization and, where possible, to avoid or mitigate such effects through appropriate environmental policies. |
Задача заключается в прогнозировании потенциально отрицательных эффектов масштаба либерализации торговли и, где возможно, в исключении или смягчении таких последствий благодаря использованию особых экологических стратегий. |
Global programmes will support national campaign launches and the implementation of follow-up national campaign action plans through the development of new policies and tools. |
Эти глобальные программы будут содействовать развертыванию кампаний на национальном уровне и осуществлению дальнейших планов действий национальных кампаний благодаря разработке новых стратегий и инструментов. |
Identification of need and comprehensive knowledge of resources and constraints all constitute crucial information for a Government seeking to set and implement appropriate pro-poor policies. |
Выявление потребностей в ресурсах и нехватки ресурсов и осведомленность о положении в этой области имеют огромное значение для правительства, предпринимающего усилия для разработки и осуществления соответствующих стратегий в интересах малоимущих слоев населения. |
The World Fit For Children Action Plan served as a guideline for her Government's domestic policies on children. |
План действий, озаглавленный "Мир, пригодный для жизни детей", лежит в основе разработанных правительством Республики Корея национальных стратегий в интересах детей. |
It was situated within the Family Policy Unit, whose key responsibility was to evaluate the likely impact on women of all Government policies. |
Бюро входит в состав Отдела по семейной политике, чьей главной задачей является оценка всех государственных стратегий с точки зрения их возможных последствий для женщин. |
The provision of adequate amounts of water for basic human needs should be incorporated into the formulation and implementation of policies for water resource development and allocation. |
Необходимость обеспечения достаточным количеством воды для удовлетворения насущных потребностей человека должна учитываться при разработке и осуществлении стратегий освоения и распределения водных ресурсов. |
For example, UNEP, in cooperation with UNCTAD, has promoted a series of case studies on the environmental impacts of trade liberalization and policies for sustainable development of natural resources. |
Например, ЮНЕП, в сотрудничестве с ЮНКТАД, содействовала проведению серии тематических исследований об экологических последствиях либерализации торговли и торговых стратегий для устойчивого развития природных ресурсов. |
Governments must assume responsibility in setting up long-term sustainable energy policies, inter alia, by structuring energy sector decision processes in a democratic, transparent and participatory manner. |
Правительства должны взять на себя ответственность за выработку долговременных стратегий устойчивого развития энергетики, в частности за счет придания процессам принятия решений в энергетическом секторе демократичного, транспарентного и коллективного характера. |
They can also work in raising the awareness of relevant stakeholders in the developed countries about the impact of their actions and policies in fuelling violent conflict. |
Они также могут способствовать распространению информации среди соответствующих заинтересованных сторон в развивающихся странах о влиянии их действий и стратегий на разжигание насильственного конфликта. |
Target 7.3 therefore urges the development and implementation of national policies by 2015 to ensure that information, knowledge and financial services are available to potential youth entrepreneurs. |
Поэтому показатель 7.3 предусматривает неотложную необходимость в разработке и осуществлении к 2015 году национальных стратегий обеспечения того, чтобы информация, знания и финансовые услуги были доступны для потенциальных молодых предпринимателей. |
The quality of their macro and growth policies has also improved, as the recent higher growth rates underscore. |
Улучшилось и качество их макроэкономической политики и стратегий обеспечения роста, о чем ясно свидетельствуют наметившиеся в последнее время более высокие показатели роста. |
The Committee further recommends that the specific impact of environmental degradation on rural women be evaluated and that the solutions and policies adopted take such evaluations into account. |
Комитет рекомендует далее провести оценку тех конкретных последствий, которые деградация окружающей среды имеет для сельских женщин, и обеспечить учет результатов такой оценки в контексте принимаемых решений и стратегий. |
Assessing technical assistance needs in order to design policies, measures and activities |
Оценка потребностей в технической помощи в целях разработки стратегий, мер и мероприятий |
Defining national strategies regarding investment promotion and facilitation, regional trade integration initiatives, competitiveness and competition policies. |
определение национальных стратегий в области поощрения и стимулирования инвестиций, региональных торгово-интеграционных инициатив, конкурентоспособности и политики по вопросам конкуренции. |
Successful implementation of those strategies, policies and plans would depend on long-term vision, political will and the ability to commit financial resources to science and technology development. |
Успех осуществления этих стратегий, политики и планов будет зависеть от дальновидности, политической воли и способности выделять финансовые ресурсы на развитие науки и техники. |
Governments are encouraged to strengthen national, regional and local institutional frameworks for cross-sectoral cooperation in the formulation and implementation of land policies, taking into account specific national conditions and legislation. |
Правительствам предлагается укреплять национальные, региональные и местные организационные рамки для межсекторального сотрудничества по вопросам разработки и осуществления стратегий в области землепользования с учетом конкретных национальных условий и законодательства. |
Practical implications for policies, strategies and programmes |
Практические последствия для политики, стратегий и программ |
definitions of government policies and strategies for development of these industries; |
формулирование государственной политики и стратегий развития этих отраслей; |
Promoting the development of effective social protection policies in a globalizing world: summary of recommendations |
Поощрение разработки эффективных стратегий социальной защиты в условиях глобализации в мире: резюме рекомендаций |
Effective social protection policy should be cradled in a broader policy context which provides conditions in which sustainable, secure livelihoods and the reduction of poverty are promoted through coherent public policies in all sectors. |
Эффективная политика социальной защиты должна формироваться в более широком политическом контексте, обеспечивающем условия, в которых устойчивость и гарантированность средств к существованию и уменьшение нищеты поощряются с помощью согласованных государственных стратегий во всех секторах. |
In addition, the growing economic and social impact of globalization, debt burdens and free-market policies have compounded the problems of poverty and marginalization of girls. |
Кроме того, растущее социально-экономическое воздействие глобализации, бремени задолженности и стратегий свободного рынка усугубило проблемы нищеты и маргинализации девочек. |
Private and public institutions and organizations formulate and implement industrial development policies aiming to strengthen export and trade that are based on an improved database and assessment of global trends. |
Разработка и осуществление частными и государственными учреждениями и организациями стратегий промышленного развития, направленных на расширение экспорта и торговли на основе усовершенствованной базы данных и оценки глобальных тенденций. |
Additionally, we feel that the subject of energy is an area falling strictly under the sovereignty of States as part of their national development policies. |
Кроме того, мы считаем, что тема энергии четко подпадает в круг ведения суверенных государств в качестве составляющей их национальных стратегий в области развития. |