The Committee urges the State party to develop more programmes and policies targeted at men to accelerate the changing of attitudes and behaviour. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника разработать дополнительное количество рассчитанных на мужчин программ и стратегий ускорения процесса изменения установок и поведения. |
That underscores the importance of consulting those organizations when formulating policies for security sector reform. |
Это подчеркивает важность проведения консультаций с этими организациями в процессе выработки стратегий проведения реформы в сфере безопасности. |
Ensure social dialogue through effective representation of workers' and employers' organizations in the development of social policies. |
Обеспечить социальный диалог при помощи эффективной представленности организации трудящихся и работодателей в процессе разработки социальных стратегий. |
The activities range broadly from national policies and strategy formulation, programming and planning and institutional restructuring. |
К числу осуществляемых мероприятий относятся формулирование национальных стратегий и политики, разработка программ и планов и перестройка институциональной структуры. |
High-level support for developing these plans is essential to ensure the effectiveness of the policies when implemented and regulated at the local level. |
Поддержка разработки таких планов на высоком уровне необходима для того, чтобы обеспечить эффективность стратегий с точки зрения их осуществления и регулирования на местном уровне. |
The future of mankind largely depended on the enactment and implementation of policies to safeguard and nurture children. |
Будущее человечества во многом зависит от принятия и реализации стратегий, касающихся защиты и воспитания детей. |
The need for cross-sectoral integration of policies should also be emphasized, particularly in areas related to energy, water and land use. |
Следует также подчеркнуть необходимость межсекторальной интеграции стратегий, в частности в областях, связанных с энергетикой, водоснабжением и землепользованием. |
Improvements had also been made in updating environmental laws and policies, strengthening institutions, improving decision-making processes and striving towards greater capacity-building. |
Кроме того, удалось добиться определенного прогресса в деле обновления экологических законов и стратегий, укрепления институтов, совершенствования процессов принятия решений и обеспечения более значительного укрепления потенциала. |
Outputs on foreign portfolio investment facilitated the formulation of possible policies to cope with the increased size and sophistication of investment flows. |
Информация об иностранных портфельных инвестициях содействовала разработке стратегий, позволяющих решать проблемы, обусловленные расширением масштабов инвестиций и усложнением инвестиционных операций. |
The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. |
Попытки, направленные на применение на международном уровне внутренних стратегий и местных толкований ценностей, всегда оканчивались неудачей. |
Developing industrial development policies that bolster non-traditional private sector activities, with special attention to small and medium-sized enterprises. |
Разработка стратегий промышленного развития, стимулирующих нетрадиционные направления экономики частного сектора, с уделением особого внимания малым и средним предприятиям. |
Mr. Schölvinck said that eradicating poverty was indeed a complicated affair and harmonizing policies crucial. |
Г-н Шёлвинк говорит, что ликвидация нищеты действительно является сложным делом, и согласование стратегий имеет чрезвычайно важное значение. |
The Maritime Organization for West and Central Africa made considerable contributions to the formulation of fundamental transit policies at the subregional level. |
Морская организация для Западной и Центральной Африки внесла значительный вклад в разработку основных транзитных стратегий на субрегиональном уровне. |
the integration of transport, environment and health issues and policies; |
интеграции требований и стратегий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья; |
Managing the transition towards urban sustainability requires an integrated approach to policy development to pursue coherent cross-sectoral policies. |
Решение задачи перехода к устойчивому развитию городов требует использования комплексного подхода к разработке политики в целях реализации согласованных межсекторальных стратегий. |
This interrelationship of people and land is fundamental to economic prosperity and socially equitable public policies. |
Учет этой взаимозависимости людей и земли имеет фундаментальное значение для стратегий обеспечения экономического процветания и построения социально справедливого общества. |
Twenty-two countries have officially adopted population policies and others are in the process of doing so. |
В 22 странах официально приняты стратегии в области народонаселения, а в других странах идет процесс разработки и принятия таких стратегий. |
The objective of greater coherence between economic and social policies extends to national and international strategies and programmes to combat poverty at all levels. |
Задача обеспечения большей совместимости между экономической и социальной политикой ставится и при разработке национальных и международных стратегий и программ по борьбе с нищетой на всех уровнях. |
Generating coordination strategies with the municipal governments for mainstreaming the gender focus in local employment policies, and promoting the establishment of tripartite commissions in other departments. |
Разработка стратегий координации работы с муниципальными советами в целях обеспечения повсеместного применения гендерного подхода в проводимой на местах политике в области занятости, а также для создания трехсторонних комиссий в департаментах. |
Such policies should take into account the specific needs of children and women and ensure that gender issues are integrated into all strategies and programmes. |
Эта политика должна учитывать особые потребности детей и женщин и обеспечивать такое положение, при котором гендерные вопросы являлись бы составной частью всех стратегий и программ. |
We stand ready to support the new Government of Burundi as it establishes itself and develops its policies. |
Мы готовы поддержать новое правительство Бурунди в процессе его становления и в разработке его стратегий. |
In urban planning it translates into a set of objectives, policies and initiatives which are implemented according to local priorities and agendas. |
В области градостроительного планирования эта концепция реализуется в виде комплекса целей, стратегий и инициатив, которые осуществляются в соответствии с местными приоритетами и программами. |
The Economic and Social Council has the responsibility to review the policies of the Bretton Woods institutions. |
На Экономический и Социальный Совет возложена задача по проведению обзора стратегий бреттон-вудских учреждений. |
Integrating economic and social policies is a necessary precondition for enhancing consistency and improving the effectiveness of mainstreaming efforts. |
Интеграция экономических и социальных стратегий является одним из необходимых предварительных условий повышения последовательности и эффективности усилий по учету проблем старения. |
We demand effective participation in the planning, implementation and monitoring of national and international health policies, programmes and services. |
Мы просим обеспечить наше эффективное участие в планировании, осуществлении и мониторинге национальных и международных стратегий, программ и услуг в области здравоохранения. |