Events in the world demonstrated the continuing and increasing significance of the Durban Declaration and Programme of Action, which continued to serve as a guide for States in developing programmes and policies. |
Происходящие в мире события свидетельствуют о непреходящем и растущем значении Дурбанской декларации и Программы действий, которые по-прежнему служат руководством для государств при разработке программ и стратегий. |
Therefore, approaches and policies must be developed, implemented and monitored to ensure that gender parity was attained and sustained over time. |
Поэтому необходимо принять меры для разработки, осуществления и мониторинга подходов и стратегий для обеспечения того, чтобы гендерный паритет не только был достигнут, но и сохранялся в будущем. |
The Conference welcomed the efforts of the Partnership Forum to build consensus on preventive and pre-emptive policies in this regard and pledged to continue the dialogue. |
Участники Конференции приветствовали усилия Форума партнеров, нацеленные на достижение консенсуса в отношении соответствующих превентивных и упреждающих стратегий и обязались продолжать диалог. |
(a) Strict guidelines and policies on the application of cost recovery; |
а) наличием жестких руководящих принципов и стратегий применения метода возмещения расходов; |
(a) Organizational coherence, that is, consistency in the application of Organization-wide policies, standards and methods; |
а) общеорганизационная слаженность, т.е. последовательность применения общеорганизационных стратегий, стандартов и методов; |
Advice to the Government, through regular meetings, based on a detailed analysis of existing and emerging policies on local governance that take into account constitutional requirements |
Проведение регулярных совещаний для консультирования правительства на основе подробного анализа осуществляемых и разрабатываемых стратегий местного управления, учитывающих конституционные требования |
Moreover, the adoption of specific laws and policies has been fundamental in strengthening the regulatory framework, our actions and the institutional system responsible for the promotion of the comprehensive development of children. |
Кроме того, принятие специальных законов и стратегий сыграло основополагающую роль в укреплении нормативных основ наших действий и институциональной системы, ответственной за поощрение всестороннего развития детей. |
In this regard, they should participate effectively in the development, implementation and evaluation of national policies and strategies on minority rights protection. |
В этой связи им следует принимать эффективное участие в разработке, осуществлении и оценке национальной политики и стратегий по защите прав меньшинств. |
Advocate for a child - centred approach to legislation, policies, strategies and programmes; and |
отстаивание подхода, ориентированного на детей, при разработке законодательства, политики, стратегий и программ; и |
Therefore, she asked whether the inclusion of green economy strategies and policies could play a role in ensuring climate justice in that regard. |
В этой связи она задается вопросом о том, сможет ли применение стратегий и принципов экологизации экономики сыграть ту или иную роль в обеспечении справедливости в условиях изменения климата. |
They should enjoy additional flexibilities that may be necessary to implementing policies directed towards human capital formation and to developing national capacities for technological learning and innovation. |
Они должны пользоваться дополнительной гибкостью, которая может потребоваться для реализации стратегий, направленных на создание кадрового потенциала и наращивание национального потенциала в области технического обучения и новаторства. |
The national focal points were nominated by Governments to strengthen national disaster-management planning and policies and to support specific national activities using space-based technology for disaster management. |
Правительства назначили национальные координационные центры для укрепления национального планирования и стратегий борьбы со стихийными бедствиями, а также для оказания поддержки проведению конкретных национальных мероприятий по ликвидации последствий стихийных бедствий с использованием космической технологии. |
Indigenous peoples have had little opportunity to become involved in their own development, since they are treated as the object of policies designed by others. |
Коренные народы практически не имеют возможности принять участие в собственном развитии, поскольку их воспринимают в качестве объектов стратегий, разрабатываемых другими. |
Since its adoption as a United Nations principle, human rights-based development has begun to gain acceptance internationally and in some countries domestically as a frame of reference for public social and economic policies. |
С тех пор как развитие, основанное на правозащитном подходе, было принято в качестве одного из принципов Организации Объединенных Наций, оно стало отправной точкой для многих социально-экономических и общественных стратегий на международном уровне, а в ряде стран также и на национальном уровне. |
The rights-based approach brings with it a system of principles which may be used in formulating, applying and evaluating constructive policies and agreements between Governments and indigenous peoples. |
Правозащитный подход несет с собой систему принципов, которые можно использовать для выработки, осуществления и оценки стратегий и конструктивных соглашений между государствами и коренными народами. |
The Fund also supported progress towards the creation, approval or stronger implementation of national gender equality plans, policies or laws in 27 countries during the period. |
В течение этого периода Фонд также способствовал достижению прогресса в деле разработки, утверждения или более эффективного осуществления национальных планов, стратегий или законов по обеспечению гендерного равенства в 27 странах. |
(b) Formulating and implementing supportive policies and appropriate legal frameworks: |
Ь) разработка и осуществление способствующих делу стратегий и соответствующей правовой базы: |
Coherence and coordination of macroeconomic policies at all levels |
Согласование и координация макроэкономических стратегий на всех уровнях |
Training of Governments and local governments in developing human settlements policies for natural and human-made disaster reconstruction areas |
Подготовка национальных и местных органов власти в области разработки связанных с населенными пунктами стратегий, касающихся восстановления после стихийных и антропогенных бедствий |
Report on effective provision of regional public goods: case of rationalization and coordination of transport sector policies and programme |
Доклад об эффективном обеспечении региональных общественных благ: рационализация и координация стратегий и программ в секторе транспорта |
Report on the promotion of macroeconomic policies conducive to employment generation, with emphasis on women's and youth self-employment |
Доклад о содействии реализации макроэкономических стратегий, способствующих росту занятости, с упором на индивидуальную трудовую деятельность женщин и молодежи |
Study on capacities for design and implementation of regulatory policies |
Исследование для анализа возможностей разработки и осуществления стратегий регулирования |
China's industrial structure has been significantly improved through the implementation of a series of industrial policies to accelerate the development of tertiary industries and restructure secondary industries. |
Структура промышленности Китая была значительно улучшена за счет реализации ряда промышленных стратегий по ускоренному развитию сферы услуг и реструктуризации обрабатывающей промышленности. |
This study and research provide a scientific basis for developing national policies to address climate change and for China's participation in negotiations under the UNFCCC. |
Эти исследования обеспечивают научную основу для разработки национальных стратегий по решению проблемы изменения климата и для участия Китая в переговорах, проходящих в рамках РКИК ООН. |
(b) Contribution to the consolidation of national social security programmes and policies; |
Ь) внесение вклада в укрепление национальных программ и стратегий в области социальной защиты; |