| The development of clean technologies and, more broadly, eco-innovation are influenced by a wide portfolio of policies. | На развитие чистых технологий и, в более широком плане, экологические инновации оказывает влияние широкий портфель стратегий. |
| The present study examines existing mechanisms and policies in relation to corporations and indigenous peoples and identifies examples of good practices. | Настоящее исследование содержит анализ существующих механизмов и стратегий, касающихся корпораций и коренных народов, и анализирует примеры передовой практики. |
| In partnership with Governments and non-governmental organizations, we have begun to improve life-saving policies. | В партнерстве с правительствами и неправительственными организациями мы приступили к совершенствованию стратегий, направленных на спасение жизни людей. |
| While important political efforts have been undertaken, significant shortcomings in the implementation of these policies should be recognized. | Хотя были предприняты значительные политические усилия, следует признать, что в осуществлении этих стратегий сохраняются существенные недостатки. |
| Identifying a mix of policies and initiatives that positively intervened throughout the ageing process was of paramount importance. | Важнейшее значение имеет определение комплекса стратегий и инициатив, оказывающих позитивное воздействие на всем протяжении процесса старения. |
| Greece has adopted a series of legislative measures and policies in order to promote gender equality in all sectors of the society. | В Греции был принят ряд законодательных мер и стратегий по содействию обеспечению гендерного равенства во всех сферах общества. |
| It recognized development as a long-term proposition and that progress depended to a great extent on policies chosen and the quality of institutions in developing countries. | Оно признает развитие в качестве долгосрочного намерения, а также тот факт, что прогресс в значительной степени зависит от избранных стратегий и эффективности учреждений в развивающихся странах. |
| It was further noted that investment policies were an integral part of industrial development strategies. | Далее отмечалось, что инвестиционная политика образует составную часть стратегий промышленного развития. |
| By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. | На основе проведения независимых общеорганизационных оценок Управление будет представлять достоверные данные о положении дел с осуществлением программ, политики и стратегий ЮНИСЕФ. |
| Participants discussed the council's requirements to contribute to national development strategies and policies in response to the current economic crisis. | Участники обсудили требования, предъявляемые к этим советам в целях обеспечения их вклада в осуществление национальных стратегий и политики в области развития в условиях текущего экономического кризиса. |
| In many countries, national forest programmes contribute to consistent and broadly supported policies and strategies for putting sustainable forest management into practice. | Во многих странах национальные программы по лесам способствуют осуществлению согласованных и пользующихся широкой поддержкой политики и стратегий в целях обеспечения устойчивого лесопользования на практике. |
| In November 2009, the Government adopted several strategies and policies to ensure effective implementation of the poverty reduction strategy. | В ноябре 2009 года правительство приняло ряд стратегий и директив по обеспечению действенного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. | Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| The human rights enhancement policies and strategies include: | К числу мер политики и стратегий в интересах улучшения положения в области прав человека относятся: |
| The draft resolution also reflected the importance of including rehabilitation and reintegration strategies for juvenile offenders in juvenile justice policies. | В проекте резолюции также отражена важность инкорпорации стратегий реабилитации и ресоциализации бывших детей-правонарушителей в политику в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| His delegation would appreciate the Special Rapporteur's thoughts about the policies and decisions that prevented many multilateral institutions from assisting the Government of Myanmar. | Делегация будет признательна Специальному докладчику за его мнение по поводу стратегий и решений, которые препятствуют многим многосторонним учреждениям оказывать содействие правительству Мьянмы. |
| While the State had primary responsibility for promoting national inclusion policies, a favourable international environment was required to ensure their successful implementation. | Несмотря на то что главную ответственность за содействие реализации национальных стратегий социальной интеграции несет само государство, необходимо создать благоприятные международные условия для их успешного осуществления. |
| In view of such challenges, implementation of national policies on education, employment, health and poverty eradication had suffered. | Эти вызовы негативно отразились на осуществлении национальных стратегий в области образования, занятости, здравоохранения и ликвидации нищеты. |
| The principle of common responsibilities and differentiated actions should guide development programmes, whereby national ownership of policies was supported by global partnerships. | В основе программ в области развития должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому национальная ответственность за осуществление стратегий должна подкрепляться глобальными партнерствами. |
| She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. | Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику. |
| Those challenges included reporting to treaty bodies and a lack of capacity to fully implement various policies. | К числу этих трудностей относится представление докладов договорным органам и недостаточность потенциала для полного осуществления различных стратегий. |
| He urged States to examine the study to guide them with regard to laws and policies associated with this fundamental right. | Он призвал государства ознакомиться с данным исследованием, чтобы использовать его в качестве ориентира в отношении законодательства и стратегий, касающихся этого основополагающего права. |
| Such data were closely linked to the recognition of groups, the identification of challenges they faced, and public policies. | Такие данные тесно связаны с признанием групп, определением стоящих перед ними проблем и государственных стратегий. |
| A representative of an international organization pointed out that it was important to design and implement rights-based public policies. | Представитель одной из международных организаций отметил важность разработки и осуществления государственных стратегий, основанных на уважении прав. |
| We recognize the need for gender mainstreaming in the formulation and implementation of development policies. | Мы признаем необходимость обеспечения учета гендерных факторов в разработке и осуществлении стратегий развития. |