The development of clean technologies and, more broadly, eco-innovation are influenced by a wide portfolio of policies. |
На развитие чистых технологий и, в более широком плане, экологические инновации оказывает влияние широкий портфель стратегий. |
The present study examines existing mechanisms and policies in relation to corporations and indigenous peoples and identifies examples of good practices. |
Настоящее исследование содержит анализ существующих механизмов и стратегий, касающихся корпораций и коренных народов, и анализирует примеры передовой практики. |
In partnership with Governments and non-governmental organizations, we have begun to improve life-saving policies. |
В партнерстве с правительствами и неправительственными организациями мы приступили к совершенствованию стратегий, направленных на спасение жизни людей. |
While important political efforts have been undertaken, significant shortcomings in the implementation of these policies should be recognized. |
Хотя были предприняты значительные политические усилия, следует признать, что в осуществлении этих стратегий сохраняются существенные недостатки. |
Identifying a mix of policies and initiatives that positively intervened throughout the ageing process was of paramount importance. |
Важнейшее значение имеет определение комплекса стратегий и инициатив, оказывающих позитивное воздействие на всем протяжении процесса старения. |
Greece has adopted a series of legislative measures and policies in order to promote gender equality in all sectors of the society. |
В Греции был принят ряд законодательных мер и стратегий по содействию обеспечению гендерного равенства во всех сферах общества. |
It recognized development as a long-term proposition and that progress depended to a great extent on policies chosen and the quality of institutions in developing countries. |
Оно признает развитие в качестве долгосрочного намерения, а также тот факт, что прогресс в значительной степени зависит от избранных стратегий и эффективности учреждений в развивающихся странах. |
It was further noted that investment policies were an integral part of industrial development strategies. |
Далее отмечалось, что инвестиционная политика образует составную часть стратегий промышленного развития. |
By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. |
На основе проведения независимых общеорганизационных оценок Управление будет представлять достоверные данные о положении дел с осуществлением программ, политики и стратегий ЮНИСЕФ. |
Participants discussed the council's requirements to contribute to national development strategies and policies in response to the current economic crisis. |
Участники обсудили требования, предъявляемые к этим советам в целях обеспечения их вклада в осуществление национальных стратегий и политики в области развития в условиях текущего экономического кризиса. |
In many countries, national forest programmes contribute to consistent and broadly supported policies and strategies for putting sustainable forest management into practice. |
Во многих странах национальные программы по лесам способствуют осуществлению согласованных и пользующихся широкой поддержкой политики и стратегий в целях обеспечения устойчивого лесопользования на практике. |
In November 2009, the Government adopted several strategies and policies to ensure effective implementation of the poverty reduction strategy. |
В ноябре 2009 года правительство приняло ряд стратегий и директив по обеспечению действенного осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The National Aids Secretariat (NAS) was established under the Presidency to design policies and strategies to combat HIV/AIDS pandemic. |
Национальный секретариат по проблеме СПИДа (НСС) при президенте был учрежден для выработки политики и стратегий борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The human rights enhancement policies and strategies include: |
К числу мер политики и стратегий в интересах улучшения положения в области прав человека относятся: |
The draft resolution also reflected the importance of including rehabilitation and reintegration strategies for juvenile offenders in juvenile justice policies. |
В проекте резолюции также отражена важность инкорпорации стратегий реабилитации и ресоциализации бывших детей-правонарушителей в политику в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
His delegation would appreciate the Special Rapporteur's thoughts about the policies and decisions that prevented many multilateral institutions from assisting the Government of Myanmar. |
Делегация будет признательна Специальному докладчику за его мнение по поводу стратегий и решений, которые препятствуют многим многосторонним учреждениям оказывать содействие правительству Мьянмы. |
While the State had primary responsibility for promoting national inclusion policies, a favourable international environment was required to ensure their successful implementation. |
Несмотря на то что главную ответственность за содействие реализации национальных стратегий социальной интеграции несет само государство, необходимо создать благоприятные международные условия для их успешного осуществления. |
In view of such challenges, implementation of national policies on education, employment, health and poverty eradication had suffered. |
Эти вызовы негативно отразились на осуществлении национальных стратегий в области образования, занятости, здравоохранения и ликвидации нищеты. |
The principle of common responsibilities and differentiated actions should guide development programmes, whereby national ownership of policies was supported by global partnerships. |
В основе программ в области развития должен лежать принцип общей, но дифференцированной ответственности, согласно которому национальная ответственность за осуществление стратегий должна подкрепляться глобальными партнерствами. |
She especially welcomes the fact that this newly established Bureau is aimed at formulating and implementing gender-sensitive policies within the judiciary. |
Она особо приветствует тот факт, что это недавно созданное Управление поставило перед собой цель разработки и осуществления в рамках судебной системы стратегий, учитывающих гендерную проблематику. |
Those challenges included reporting to treaty bodies and a lack of capacity to fully implement various policies. |
К числу этих трудностей относится представление докладов договорным органам и недостаточность потенциала для полного осуществления различных стратегий. |
He urged States to examine the study to guide them with regard to laws and policies associated with this fundamental right. |
Он призвал государства ознакомиться с данным исследованием, чтобы использовать его в качестве ориентира в отношении законодательства и стратегий, касающихся этого основополагающего права. |
Such data were closely linked to the recognition of groups, the identification of challenges they faced, and public policies. |
Такие данные тесно связаны с признанием групп, определением стоящих перед ними проблем и государственных стратегий. |
A representative of an international organization pointed out that it was important to design and implement rights-based public policies. |
Представитель одной из международных организаций отметил важность разработки и осуществления государственных стратегий, основанных на уважении прав. |
We recognize the need for gender mainstreaming in the formulation and implementation of development policies. |
Мы признаем необходимость обеспечения учета гендерных факторов в разработке и осуществлении стратегий развития. |