Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
The Ninth Plan also adopted specific policies, strategies and programmes for these people. В рамках Девятого плана также были намечены конкретные направления политики, стратегии и программы в интересах этих народов.
The key to achieving that goal was to implement effective policies that created economic opportunities for all urban residents. Ключом к достижению этой цели является осуществление эффективной политики, создающей экономические возможности для всех городских жителей.
President Kim Dae Jung's opponents romped to victory in a landslide that suggests the unpopularity of his policies. Оппоненты президента Кима Даэ Юнга с легкостью одержали решительную победу, что говорит о непопулярности его политики.
Ensure better integration of transport into their town-planning policies; будут стремиться к более полной интеграции транспорта и политики в области градостроительства;
History is full of examples of the failure of fait accompli policies to generate durable peace. В истории имеется достаточно примеров провала политики свершившегося факта при установлении прочного мира.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
Such a mapping could barely have been done five years ago because few corporate human rights policies existed. Такой абрис едва ли можно было составить пять лет назад, поскольку существовало немного корпоративных стратегий по правам человека.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
In this context, family policy may include a diversity and multiplicity of policies rather than a single monolithic, comprehensive legislative act. В этом контексте семейная политика может состоять из различных и многочисленных стратегий, не являясь каким-то единым монолитным, всеохватывающим законодательным актом.
The sixth revision of the Constitution expressly laid down that it is up to the State to promote a balance between work and family life through concertation of different sectoral policies. В шестой редакции Конституции однозначно заявляется, что государство содействует обеспечению сбалансированности между трудовой деятельностью и семейной жизнью посредством осуществления разнообразных секторальных стратегий.
Increased and consistent attention needs to be given to the implementation, operationalization and management of national policies, especially at the local levels. Необходимо последовательно уделять более пристальное внимание осуществлению и проведению в жизнь национальных стратегий, особенно на местном уровне, а также управлению ими.
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны.
But one of the risks associated with the large current-account imbalances we now face is that politicians may decide to blame one or another country and espouse protectionist policies. Но один из рисков, связанных с большими несоответствиями текущего торгового баланса, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это то, что политические деятели могут обвинить ту или иную страну и поддержать протекционистскую политику.
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process. И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом.
However, the Commission still has to depend on member states to implement its policies. С другой стороны, граждане также вправе пользоваться своей властью, чтобы оказывать собственное влияние на проводимую политику.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
In developed countries, development assistance policies sometimes conflicted with sectoral policies regarding those countries' agriculture or manufactures sectors. В развитых странах политика оказания помощи процессу развития иногда входит в противоречие с сельскохозяйственной или промышленной политикой этих стран.
There is a need for adequate policies to protect the human rights of the increasing numbers of indigenous people who find themselves in such circumstances. Надлежащая политика в целях защиты прав человека все более многочисленных коренных лиц, оказывающихся в таких обстоятельствах, отсутствует.
The issues of data accessibility, data sharing and data policies were discussed in depth during the Conference. В ходе Конференции были подробно обсуждены вопросы доступности данных и их совместного использования, а также политика в области данных.
Necessary policies are often endorsed by government or regional entities, but their implementation could be hampered by limited institutional and technical capacity, as well as by financial needs. Необходимая политика нередко поддерживается общегосударственными или региональными органами, но ее осуществлению могут препятствовать ограниченность институционального и технического потенциала, а также нехватка финансовых средств.
First, general subjects are discussed that are relevant to several articles of the Model Law (such as socio-economic policies, classified information). Сначала рассматриваются общие темы, касающиеся нескольких статей Типового закона (например, социально-экономическая политика, конфиденциальная информация).
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
The subprogramme seeks to improve the integration of environmental and urban management considerations into economic, social and land-use policies in the framework of sustainable development and climate change. Цель подпрограммы состоит в обеспечении более комплексного учета соображений, связанных с природоохранной деятельностью и управлением городским хозяйством, в социально-экономической политике и политике в области землепользования в контексте устойчивого развития и изменения климата.
The training in Tbilisi involved examples from Sweden, practical exercises and group discussions concerning methods and instruments on how to "mainstream" gender into policies, programs and projects. На проходившем в Тбилиси семинаре были приведены примеры шведского опыта, организованы практические мероприятия, в группах обсуждались методы и механизмы, обеспечивающие отражение гендерного фактора в политике, программах и проектах.
The decision of the General Council and the agreed frameworks, among other things, represent an important step towards enhancing coherence in trade and aid policies. Это решение Генерального совета и согласованные рамки, в частности, являются важным шагом в повышении эффективности и обеспечении согласованности в политике в области торговли и оказания помощи.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
Of the four categories of national policies and plans examined in the present report, only the poverty reduction strategies and national development plans have systematically included projected budgets and programme expenditures. Из четырех категорий документов о национальной политике и планов, которые рассматриваются в настоящем докладе, лишь в документы о сокращении масштабов нищеты и национальные планы развития регулярно включаются бюджетные сметы и данные о расходах на осуществление программ.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
The links between post-conflict management, humanitarian assistance and development policies were becoming increasingly complex, and "Convention Plus" would help UNHCR meet the new challenges. Взаимосвязь между постконфликтным управлением, гуманитарной помощью и политикой в области развития становится все более сложной, и инициатива «Конвенция плюс» поможет УВКБ справиться с этими новыми задачами.
With growing interdependence between national economies ("globalization") the various tasks undertaken by national governments are increasingly reflected in the agenda of the international economic organizations, including the ECE, but with the additional objective of avoiding conflicts between national policies. В условиях усиления взаимозависимости экономики стран ("глобализации") различные задачи, решаемые национальными правительствами, все в большей мере находят отражение в повестке дня международных экономических организаций, включая ЕЭК, причем к этим задачам добавляется еще и необходимость предупреждения возникновения конфликтов между национальной политикой стран.
With regard to disarmament, the national Constitution establishes that Panama cannot have an army. However, import and export controls are applied to war materiel and related elements pursuant to the agreements concluded and the policies and standards laid down in such agreements. Что касается разоружения, то по конституции Панамы в этой стране не имеется армии, но при этом предусмотрены меры контроля за ввозом и вывозом материалов военного назначения и связанных с ним элементов в соответствии с подписанными соглашениями, политикой и нормативными актами, предписанными такими соглашениями.
Information collected by the application or gadget provider is governed by their privacy policies. Производитель гаджета или приложения обязан обращаться с собранной информацией в соответствии с собственной политикой конфиденциальности.
It was also distressing to learn that in some instances, the evaluation had noted that UNDP was being driven by donors' time-line requests and not by the organization's own framework for responses and policies or national priorities. Кроме того, вызывает тревогу тот факт, что в некоторых случаях, как было отмечено в ходе оценки, деятельность ПРООН проводится в соответствии со сроками, устанавливаемыми донорами, а не собственным графиком ответных действий Организации и политикой или приоритетами самих стран.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
In your country, do the crime prevention policies, strategies or programmes include: Предусматривается ли в политике, стратегиях или программах вашей страны в области предупреждения преступности:
The establishment in Paraguay of the Women's Secretariat in 1992 had led to considerable success in gender-mainstreaming national policies, fighting for women's rights and working for amendments to civil, criminal, labour and electoral legislation. Благодаря созданию в Парагвае в 1992 году Секретариата по делам женщин стране удалось добиться значительного прогресса в обеспечении учета гендерного фактора в национальных стратегиях, борьбе за права женщин и в разработке поправок для внесения в гражданское, уголовное, трудовое и избирательное законодательство.
(a) Increased gender mainstreaming in national policies, programmes and strategies for poverty reduction and achievement of the targets of the Millennium Declaration а) Обеспечение большего учета гендерных аспектов в национальной политике, программах и стратегиях, направленных на сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
With respect to work/life balance policies, informal cultural barriers were repeatedly cited as impediments. В связи с вопросом о стратегиях обеспечения гармоничного сочетания производственных и семейных обязанностей в качестве препятствий неоднократно упоминались неформальные культурные барьеры.
Applied research: conduct research on existing gender-responsive policies to assess the implementation/gaps; promote the application of lessons learned and the replication of best practices, and feed back into local, regional and global policies. прикладные исследования: проведение исследований, касающихся имеющихся стратегий реагирования на гендерную проблематику для оценки хода осуществления/выявленных пробелов; содействие практическому усвоению извлеченных уроков и применению передовых методов работы, а также обеспечение их отражения в местных, региональных и глобальных стратегиях;
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
States Parties shall establish comprehensive policies, programmes and other measures: Государства - участники разрабатывают и принимают на комплексной основе политику, программы и другие меры в целях:
Expressions of such racism were disseminated in the media, including the Internet, and some policies targeted vulnerable social groups such as indigenous peoples, immigrants, non-nationals and ethnic and religious minorities. Такие проявления расизма распространяются средствами массовой информации, включая Интернет, при этом некоторые меры нацелены против уязвимых социальных групп, таких как коренные народы, иммигранты, лица без гражданства и этнические и религиозные меньшинства.
All States should take steps to ensure that trafficking in persons for the removal of organs is fully and appropriately incorporated into national policies on trafficking in persons, including national action plans and national coordination and response mechanisms. Все государства должны принять меры к тому, чтобы торговля людьми в целях изъятия органов была в полном объеме и надлежащим образом охвачена рамками национальной политики по вопросам торговли людьми, в том числе национальными планами действий и механизмами координации и реагирования на национальном уровне.
(b) Firmly rejects the use of "green countervailing duties" or other protectionist or trade measures inconsistent with WTO to compensate for the negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies; Ь) решительно отвергает "зеленые компенсационные пошлины", другие протекционистские или торговые меры, не совместимые с ВТО, которые имеют целью компенсировать отрицательные последствия для конкурентоспособности, реальные или мнимые, экологической политики;
Humanitarian policy: the Government confirmed, repeated and fulfilled its obligation to comply with the rules of international humanitarian law, defend and protect human rights and establish policies aimed at providing comprehensive care for persons displaced by the violence; гуманная политика: правительство подтверждает и еще строже выполняет свое обязательство соблюдать нормы международного гуманитарного права и принимать меры по обеспечению и защите прав человека, а также проявляет всестороннюю заботу о лицах, перемещенных в результате чинимого насилия;
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
UNICEF will promote the design and implementation of policies and the commitment of government to improve the protection of children and women. ЮНИСЕФ будет содействовать разработке и осуществлению соответствующих программ и принятию правительствами на себя обязательств по улучшению защиты детей и женщин.
While the bodies were most effective in sharing information and aligning strategies, policies and programme planning, they were far less effective in rationalizing programme delivery and in strengthening organizational performance. Хотя эти органы весьма эффективно обмениваются информацией и согласуют вопросы стратегического и политического характера и планирования по программам, в деле рационализации осуществления программ и повышения результативности в работе Организации их эффективность оказывается гораздо ниже.
Likewise, policies are currently in place to reduce the incidence of out-of-school children, increase the educational coverage of special-needs children, provide rehabilitation services to disabled children and their families and expand the coverage of early childhood and pre-school education. Кроме того, в настоящее время разрабатываются меры по уменьшению числа детей, не посещающих школу, расширению охвата сферой образования детей с особыми потребностями, предоставлению услуг по реабилитации детям-инвалидам и их семьям и расширению охвата программ образования для детей раннего возраста и дошкольников.
In 2008, it had launched the Fund for Gender Equality through UNIFEM to promote and finance gender equality policies in developing countries, with an initial contribution of €50 million. В 2008 году при помощи ЮНИФЕМ Испания создала Фонд гендерного равенства для поощрения и финансирования программ обеспечения гендерного равенства в развивающихся странах, выделив ему в качестве первоначального взноса 50 млн. евро.
14.36 The main objective of the subprogramme are to promote the harmonization of national policies in various sectors in support of integration efforts at the subregional level and to facilitate the adoption and implementation of programmes and the integration of national economies. 14.36 Основные цели этой подпрограммы заключаются в том, чтобы содействовать обеспечению согласованности национальной политики в различных секторах в поддержку прилагаемых для достижения интеграции усилий на субрегиональном уровне; и в том, чтобы способствовать принятию и осуществлению программ и интеграции национальной экономики.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
One of the fundamental documents produced by the new Government is its Five Year Plan 2010 - 2014, which sets out in detail the policies, programmes and measures proposed for the Government's term of office. Одним из основных документов новой государственной администрации является "Пятилетний план развития на 2010-2014 годы", в котором подробно излагаются основные направления политики, программы и намечаемые правительством конкретные мероприятия.
UNIFEM seeks to support women in reshaping conditions at both ends of the economic spectrum: programmes help bring gender equality into trade and economic policies, and expand women's access to markets, goods and services. ЮНИФЕМ принимает меры для оказания поддержки женщинам в изменении условий в обоих пределах экономического спектра: программы способствуют обеспечению гендерного равенства в политике в области торговли и экономики, а также расширению доступа женщин к рынкам, товарам и услугам.
Parliament had adopted State policies on population and family development and the Government had implemented national programmes on, inter alia, gender equality, domestic violence, adolescent development and reproductive health. Парламентом утверждены государственные стратегии в области народонаселения и развития семьи, а правительством проведены в жизнь национальные программы, посвященные, в частности, вопросам гендерного равенства, борьбы с бытовым насилием, развития детей в подростковом возрасте и охраны репродуктивного здоровья.
Part IV, "Coastal and marine resources", of the Barbados Programme of Action sets out the basis for action to be taken and policies to be adopted at the national, regional and international levels. В части IV, «Прибрежные и морские ресурсы», Барбадосской программы действий устанавливается основа для мер и политики, которые необходимо осуществлять на национальном, региональном и международном уровнях.
Many Governments now recognize and support the involvement of civil society in the implementation of the Programme of Action and include civil society organizations in the formulation, implementation, monitoring and/or assessment of population policies, plans and programmes. В настоящее время многие правительства одобряют и поддерживают участие гражданского общества в осуществлении Программы действий и привлекают организации гражданского общества к разработке, осуществлению, мониторингу и/или оценке стратегий, планов и программ в области народонаселения.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
With respect to ensuring the enjoyment by women of their employment rights, including access to decent work and social protection, there is a significant gap in policies reported by Governments, with very few examples of policies for the implementation of Millennium Development Goal 3 provided. Что же касается обеспечения прав женщин в сфере трудоустройства, включая доступ к достойной работе и социальную защиту, то в представленных правительствами политических мерах наблюдаются значительные расхождения, при том что примеров политических мер, принятых для осуществления цели 3, приведено весьма немного.
The development of gender-responsive policies requires an understanding of and attention to the distributional consequences of economic growth strategies and monetary, fiscal, trade and investment policies, as well as the constraints on women's economic empowerment. Разработка учитывающих действие гендерных факторов политических мер предполагает понимание и учет последствий в сфере распределения в рамках стратегий, обеспечивающих экономический рост, а также денежно-кредитной, налоговой и инвестиционной политики, наряду с пониманием существующих препятствий для расширения экономических прав и возможностей женщин.
The Gender Equality Policy for the Civil Service was agreed in partnership with staff representatives, in accordance with the practice for all policies developed under the SMI. Политика гендерного равенства для государственной службы была согласована с представителями трудящихся в соответствии с имеющейся практикой в отношении любых политических мер, выработанных в рамках СИУ.
(e) Promote, where appropriate, and support the elaboration of laws and policies that lead to better regulations and ecosystem sustainability through sustainable production and consumption patterns. е) обеспечивать, где это целесообразно, и поддерживать выработку законов и политических мер, которые ведут к совершенствованию нормативов и поддержанию стабильности экосистемы за счет устойчивых схем производства и потребления.
Round-table members are informed, and are often consulted, on the development of new policies and programs related to national security. Участники "круглого стола" информируются о ходе разработки новых политических мер и программ в области национальной безопасности, и с ними часто консультируются по этим вопросам.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
Training and capacity-building will be provided in industrial statistics as well as in their relationship to thematic priorities and industrialization strategies and policies. Будут обеспечиваться подготовка кадров и наращивание потенциала в области промышленных статистических данных, а также их связи с тематическими приоритетами, стратегиями и политикой индустриализации.
For example, the principle of ownership, which requires that partner countries exercise effective leadership over development policies and strategies and coordinate development actions, provides an opening for gender equality advocates to influence development policies and outcomes. Например, принцип принадлежности, который требует, чтобы страны-партнеры осуществляли эффективное руководство политикой и стратегиями в области развития, а также координировали действия в этой области, дает поборникам гендерного равенства возможность оказывать влияние на разработку политики и последующие результаты.
They typically accomplish this by bringing together academic, business and governmental organizations into one physical location, and supporting interrelationships between these groups through incentives established by governmental policies. Они добиваются выполнения этой задачи, приглашая научные, деловые круги и государственные учреждения для работы в одном месте и оказывая поддержку в налаживании между этими группами взаимодействия на основе стимулов, предусмотренных в соответствии с государственными стратегиями.
In that connection, she drew attention to general recommendation No. 25, which was designed to clarify the aim and purpose of temporary special measures and to distinguish them from general social policies. В связи с этим оратор обращает внимание присутствующих на общую рекомендацию Nº 25, целью которой является разъяснить цели и задачи временных специальных мер и провести различие между этими мерами и общими социальными стратегиями.
The National Action Plan on Human Rights and various national policies will guide Indonesia towards this end, with the active participation of and contributions from all stakeholders, including our vibrant civil societies. В этих целях Индонезия будет руководствоваться Национальным планом действий в области прав человека и различными национальными стратегиями при активном участии и вкладе всех заинтересованных сторон, включая наше динамичное гражданское общество.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
Generations United, the oldest and largest organization of its kind, focuses solely on promoting intergenerational strategies, programmes and policies. «Дженерейшнз юнайтед» - это старейшая и крупнейшая организация такого типа, ее единственная задача заключается в содействии стратегиям, программам и политики, касающихся взаимосвязи поколений.
Leading elements are promoting equitable policies for health, including gender equity; supporting social solidarity mechanisms; and focusing on health strategies to help men and women respectively out of poverty. К числу основных элементов при этом относятся поощрение имеющих справедливый характер стратегий в области здравоохранения, включая гендерное равенство; поддержка механизмов обеспечения общественной солидарности; и уделение повышенного внимания стратегиям в области здравоохранения, направленным на то, чтобы помочь соответственно мужчинам и женщинам выбраться из нищеты.
(c) Conducting studies on member States' policies on intraregional and international movement of people, capital and trade and facilitating regional cross-border trade and investment; с) проведение исследований, посвященных стратегиям государств-членов в связи с внутрирегиональными и международными перемещениями населения, капиталов и товаров и содействие региональной трансграничной торговле и инвестициям;
The secretariat presented the 2000 Executive Summary of Strategies and Policies for Air Pollution Abatement, prepared by the secretariat and a consultant from the United States on the basis of replies to the 2000 questionnaire on strategies and policies, and printed by the United States. Секретариат представил резюме стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха за 2000 год, подготовленное секретариатом и консультантом из Соединенных Штатов на основе ответов на вопросник 2000 года по стратегиям и политике и изданное в Соединенных Штатах.
The general subject area was strengthened by Intervida's gender policies in terms of both the development activities it runs and the workshops organized to facilitate training for Intervida personnel in this area. Помимо общетематических вопросов, большое внимание Фонд «Интервида» уделил гендерным стратегиям как в контексте осуществляемой им деятельности в целях развития, так и в рамках семинаров, организуемых в целях содействия профессиональной подготовке сотрудников Фонда «Интервида» в этой области.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
Guidelines and policies on integrated missions, which were increasing in number, must be further developed. Необходимо обеспечить дальнейшую разработку руководящих принципов и стратегий в отношении комплексных миссий, число которых возрастает.
Recommendation 3 pertains to the review of existing policies and procedures that guide interactions with donor countries. В рекомендации З речь идет о рассмотрении существующих принципов политики и процедур, лежащих в основе взаимодействия со странами-донорами.
Workers are organized to hold democratic elections, to formulate policies democratically, to manage democratically and to monitor democratically. Осуществляется работа по организации трудящихся в вопросах проведения демократических выборов, разработки стратегий на основе демократических принципов, а также применения демократических методов управления и контроля.
Papua New Guinea does not have a standardized Policy Guideline on Gender Equality in the Workplace that can guide organizations when they are developing policies relevant to their working environment. В настоящее время в Папуа-Новой Гвинее нет стандартизированных руководящих принципов политики по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах, которыми могли бы пользоваться организации при разработке соответствующей политики в указанной области.
6 meetings to provide technical advice through guidelines and briefings to "Somaliland", "Puntland" and the Transitional Federal Government to increase compliance of 3 human rights-related policies and legislation with international and regional human rights standards 6 совещаний для технического консультирования на основе руководящих принципов и брифингов властей «Сомалиленда», «Пунтленда» и переходного федерального правительства в целях обеспечения более строгого соответствия 3 стратегий и законодательных актов в области прав человека международным и региональным стандартам в области прав человека
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
Typical components of a password policy include: Many policies require a minimum password length. Типичные компоненты политики паролей: См. также: Сложность пароля Для многих политик требуется минимальная длина пароля.
With the assistance of a tool such as the profile, it seems possible to effectively mainstream migration policies into other development programmes with a view to increasing policy coordination. С помощью такого инструмента, как РМП, представляется возможным эффективно включить миграционную политику в другие программы развития в целях повышения согласованности политик.
Developing countries needed an enhanced policy space that enabled them to select appropriate approaches to their specific development challenges, pursue counter-cyclical macroeconomic policies and develop strategies for inclusive growth. Развивающиеся страны нуждаются в расширенном пространстве политик, позволяющем им выбирать соответствующие подходы к решению их конкретных проблем развития, проводить антициклическую макроэкономическую политику и разрабатывать стратегии всеохватного роста.
(c) To address the situation of women in detention through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes aimed at facilitating their access to justice and ensuring respect for fair trial guarantees, as well as providing educational and rehabilitation programmes for women in detention; с) улучшить положение женщин в местах лишения свободы посредством разработки комплексных, учитывающих гендерные аспекты политик, стратегий и программ, направленных на оказание им содействия в доступе к правосудию и обеспечение гарантий справедливого судебного разбирательства и предоставление образовательных и реабилитационных программ для женщин, содержащихся под стражей;
In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies. Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
Больше примеров...