Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
There are two aspects to the readjustment of family policies. Есть два аспекта корректирования семейной политики.
The Government has recognized the importance of policies that assist women to participate fully in society. Правительство признало важность проведения политики, которая помогает женщинам в полной мере участвовать в жизни общества.
It was based on reciprocal rights and duties of members and called for the coordination of macroeconomic and sectoral policies in order to ensure competitiveness. Он основывается на взаимных правах и обязанностях членов и требует координации макроэкономической и секторальной политики в целях обеспечения конкурентоспособности.
The second aspect relates to social-investment policies in which the conditions are established for the family to play its socializing role. Второй аспект касается политики социальных капиталовложений, создающей условия для того, чтобы семья играла свою общественную роль.
available resources and relevant policies, directives and имеющихся ресурсов и соответствующей политики, директив и правил для
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
Some social concerns have been added to basically unchanged macroeconomic and structural policies. БВУ признают, что процесс выработки стратегий "не позволяет достичь баланса в решении макроэкономических, социальных и структурных проблем".
Global Programme work on energy aimed to strengthen national development strategies and sectoral policies that address the energy service needs of the poor. Деятельность глобальной программы в сфере энергетики имела целью повышение эффективности национальных стратегий развития и отраслевой политики, направленных на удовлетворение потребностей бедных слоев населения в энергии.
Directed the development of strategies to implement policies, programmes and research projects in Canada and Jamaica. Руководила разработкой стратегий по осуществлению политики, программ и исследовательских проектов в Канаде и на Ямайке.
The Meeting also underlined the need to devote adequate financial resources for the effective implementation of crime prevention and criminal justice programmes, policies and strategies, including corrections and aftercare programmes. Совещание подчеркнуло также необходимость выделения надлежащих финансовых ресурсов на эффективное осуществление программ предупреждения преступности и уголовного правосудия, на реализацию политики и стратегий в этой сфере, включая программы исправительных мер и попечения.
(c) Help formulate new policies and effectively carry out strategies and measures to eliminate discrimination; с) содействия в разработке новой политики и эффективном осуществлении стратегий и мер по ликвидации дискриминации;
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
It must necessarily include a variety of strategies and policies aimed at ensuring social justice and a world in larger freedom. Ее выполнение обязательно должно предусматривать различные стратегии и политику, нацеленные на обеспечение социальной справедливости и мира при большей свободе.
He proposed a tripartite meeting among the finance ministers of South Korea, Japan, and China aimed at coordinating policies to cope with the credit crisis. Также он предложил трехстороннюю встречу между министрами финансов Республики Корея, Японии и Китая с целью скоординировать политику для преодоления кризиса.
Each has a special responsibility for disseminating a report's recommendations throughout its own country, which can considerably enhance the academy's effectiveness in influencing national policies. Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику.
Slowly ideas lead to ideology, lead to policies that lead to actions. Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama - not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
Hence, macroeconomic policies must be geared towards achieving GDP growth of over 6.5 per cent annually. Исходя из этого, макроэкономическая политика должна быть направлена на достижение темпов роста ВВП в размере более 6,5 процентов в год.
Public policies that enable action are critical to address market and policy failures that prevent investment from both domestic and international private sectors. Решающее значение имеет государственная политика, создающая возможности для принятия важнейших мер по устранению узких мест политики и рынка, препятствующих инвестициям как из отечественного, так и из международного частного сектора.
While some steps have been taken to address corruption, anti-corruption policies have thus far produced few results and corruption in the country remains widespread. Притом что были предприняты некоторые шаги к преодолению коррупции, антикоррупционная политика дала пока что мало результатов и коррупция оставалась в стране широко распространенным явлением.
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.
In this regard, policies to enhance social inclusiveness must be based on a holistic view of vulnerability to ensure that all population groups benefit from the development process. В этой связи политика усиления социальной интеграции должна основываться на целостном представлении об уязвимости для обеспечения того, чтобы все пользовались благами процесса развития.
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
Rising inequality is neither a necessary condition for sound economic growth, nor its natural result, and thus could be altered by proactive economic and social policies. Усиление неравенства не является ни необходимым условием уверенного экономического роста, ни его естественным следствием, и, таким образом, может быть купировано благодаря продуманной социально-экономической политике.
Some Member States reported on efforts to integrate gender perspectives into labour market legislation, policies and strategies to increase women's access to employment. Некоторые государства-члены представили информацию об усилиях, направленных на обеспечение учета гендерных аспектов в законодательстве, политике и стратегиях на рынке труда, с тем чтобы расширить доступ женщин к занятости.
Premature liberalized capital flows and trade can be a source of instability if economic fundamentals and policies are weak, as was the case in the Russian Federation in 1998. Преждевременно проведенный процесс либерализации потоков капитала и торговли может быть источником нестабильности, при низких базовых экономических показателях и слабой политике, как это имело место в Российской Федерации в 1998 году.
To promote the confidence of the community in PNTL, it will also be essential to establish institutional safeguards to ensure that police operations are transparent, accountable and consistent with accepted policies, and to create external and independent complaints and oversight mechanisms. Чтобы способствовать укреплению доверия населения к НПТЛ, существенно важно также принять институциональные меры к обеспечению того, чтобы деятельность полиции была транспарентной, подотчетной и соответствующей принятой политике, и создать внешние и независимые механизмы рассмотрения жалоб и надзора.
To promote the confidence of the community in PNTL, it will also be essential to establish institutional safeguards to ensure that police operations are transparent, accountable and consistent with accepted policies, and to create external and independent complaints and oversight mechanisms. Чтобы способствовать укреплению доверия населения к НПТЛ, существенно важно также принять институциональные меры к обеспечению того, чтобы деятельность полиции была транспарентной, подотчетной и соответствующей принятой политике, и создать внешние и независимые механизмы рассмотрения жалоб и надзора.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
In some cases, competition and consumer policies need to be complemented by appropriate regulatory frameworks. В некоторых случаях наряду с политикой в области конкуренции и защиты прав потребителей должны существовать и надлежащие рамки регулирования.
He saw no link between national policies and mafia influence. Оратор не видит никакой связи между национальной политикой и влиянием мафии.
Globalization and integration of financial markets, together with outward-oriented policies in developing countries, had generated significantly increased financial flows to certain parts of the developing world. Глобализация и интеграция финансовых рынков, наряду с более открытой политикой развивающихся стран, привели к значительному росту финансовых потоков в некоторые регионы развивающегося мира.
Despite a continued decline in world cotton prices, production in West Africa is set to soar in 2002, reflecting favourable climatic conditions and government policies to stabilize farmers' incomes. Несмотря на продолжающийся спад мировых цен на хлопок, масштабы производства хлопка в Западной Африке в 2002 году должны возрасти благодаря благоприятным климатическим условиям и проводимой правительствами политикой стабилизации доходов фермеров.
The interface between competition and development policies has been a perennial topic for the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. Тема взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой в области развития на многолетней основе обсуждалась Межправительственной группой экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
ERAWATCH provides information on national research policies, structures, programmes and organisations. ERAWATCH предоставляет информацию о национальных стратегиях, структурах, программах и организациях в сфере научных исследований.
First, a business-as-usual scenario assessed progress towards meeting the Millennium Development Goals under expected economic growth, existing public spending priorities and budget financing policies. Во-первых, для оценки прогресса в осуществлении Целей развития тысячелетия используется сценарий "обычного хода деятельности" в соответствии с ожидаемыми темпами экономического роста при существующих приоритетах государственного финансирования и стратегиях бюджетного финансирования.
We therefore support further mainstreaming of the gender perspective in both national and multilateral development policies and projects. Поэтому мы выступаем за дальнейший учет гендерной проблематики как в национальных, так и в многосторонних стратегиях и проектах в области развития.
Existing knowledge networks will be strengthened and new ones established to provide a forum for policy dialogue and sharing of national experiences and best practices on policies, strategies and the implementation of e-applications. Будут укрепляться существующие и создаваться новые сетевые объединения носителей знаний, которые будут служить форумом для диалога по стратегическим вопросам и обмена национальным опытом и информацией об оптимальной политике и стратегиях и внедрении программного обеспечения.
Requests Chin-sung Chung to prepare a working paper on "The challenges of women's participation in policies and strategies to combat poverty and extreme poverty", and to submit it for consideration at the 2006 Social Forum; просит Чин-сен Чун подготовить рабочий документ по теме "Проблемы участия женщин в политике и стратегиях борьбы с нищетой и крайней нищетой" и представить его на рассмотрение Социального форума в 2006 году;
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
She would appreciate more information and wondered whether any special measures or policies had been adopted in order to address that problem. Она хотела бы получить дополнительную информацию и желает знать, принимаются ли какие-либо конкретные меры или политика для решения этой проблемы.
At the request of and in synergy with various partners, UNICRI has identified key areas of intervention to support the adoption of policies and to enhance capacity-building for effective responses to new and emerging threats posed by organized crime. По просьбе различных партнеров и во взаимодействии с ними Институт определяет ключевые направления, в которых необходимо принять меры для содействия принятию соответствующей политики и расширения работы по укреплению потенциала в целях эффективного противодействия новым и возникающим угрозам, исходящим от организованной преступности.
An enabling environment for the latter included adequate research infrastructure, a skilled labour force, appropriate regulatory and taxation policies, and financial and non-financial support measures. Благоприятная среда для инновационной деятельности на базе ИКТ охватывает соответствующую инфраструктуру научно-исследовательской деятельности, квалифицированную рабочую силу, надлежащую политику в области регулирования и налогообложения, а также меры финансовой и нефинансовой поддержки.
TV called on the Government to develop more anti-corruption policies that promote the participation of society and reflect the principles of the rule of law, proper management of public affairs and public property, integrity, transparency and accountability. ТВ призвала правительство активнее разрабатывать меры по борьбе с коррупцией, содействующие участию общества и отражающие принципы верховенства закона, надлежащего управления государственными делами и государственным имуществом, добросовестности, прозрачности и подотчетности.
Expansionary fiscal and monetary policies - large government deficits to stimulate aggregate demand, or low interest rates to encourage domestic investment - can no longer be used because of an overwhelming fear that such measures could lead to speculative capital flight and a run on the national currency. Политика бюджетно-денежной экспансии - крупные дефициты государственного бюджета, призванные стимулировать совокупный спрос или низкие процентные ставки для поощрения внутренних капиталовложений - уже не может использоваться из-за самых серьезных опасений того, что такие меры могут привести к бегству спекулятивного капитала и мощному нажиму на национальную валюту.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
On the other hand, the results of pilot and research programmes were already being integrated into the development of policies. С другой стороны, результаты осуществления экспериментальных и исследовательских программ уже учитываются при разработке политики.
(c) make clear policies and requirements of legislation programs; с) установление четких стратегий и требований законодательных программ;
The Government has provided information noting that it continues to implement social and economic policies to advance the situation of ethnic minority groups, and has expanded direct support programmes to the rural poor, reaching almost 5 million people in 2011. Правительство представило информацию, подтверждающую, что оно продолжает осуществление социально-экономической политики по улучшению положения групп этнических меньшинств, а также расширение программ прямой поддержки неимущих слоев, проживающих в сельской местности, которыми в 2011 году было охвачено почти 5 млн. человек.
To that end, Habitat proposes a two-pronged approach: the need to articulate effective strategies for preventive measures to support sustainable urbanization, and the need to adopt effective adaptive strategies, programmes, policies and concrete projects to deal with reality in the cities. В связи с этим Хабитат предлагает подход из двух элементов, предусматривающий разработку эффективных стратегий для превентивных мер в поддержку устойчивой урбанизации, а также принятие и осуществление гибких и эффективных стратегий, программ, политики и проектов, направленных на решение проблем, с которыми сегодня сталкиваются города.
The findings would be used for self-evaluation by programme managers in accordance with the regulation 7.2 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning and for decision-making with respect to policies, procedures, programme design and implementation. Выводы будут использоваться для самооценки руководителями программ в соответствии с положением 7.2 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, и для принятия решений в отношении политики, процедур, разработки программ и их реализации.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
In terms of education, the Plurinational State of Bolivia has rules, policies, projects and programmes aimed at promoting equal education. В сфере государственного образования Многонационального Государства Боливия действуют правила, политика, проекты и программы, ориентированные на обеспечение эгалитарного образования.
The programmes had covered networking, capacity-building and advocacy for gender-responsive policies and formed part of a long-term national policy that would eventually cover all 33 provinces. Программы предусматривают создание сетей, наращивание потенциала и популяризацию политики, обеспечивающей учет гендерного аспекта, и являются составными элементами долгосрочной национальной политики, которая в конечном счете будет охватывать все ЗЗ провинции страны.
Many organizations were of the view that the policies and principles of the conditionalities attached to these programmes constituted a major obstacle to the realization of the right to development. Многие организации считали, что меры и принципы, которыми обусловлены эти программы, являются одним серьезным препятствием на пути осуществления права на развитие.
The proposal to unify the various programmes of the United Nations devoted to development seems to us to be a very important step towards the effective coordination of intersectoral policies, concentrating strategies and development operations in a United Nations Development Group. Предложение объединить различные программы Организации Объединенных Наций, посвященные развитию, кажется нам очень важным шагом в направлении эффективной координации межсекторальной политики, концентрации стратегий и операций в области развития в Группе развития Организации Объединенных Наций.
The Government should intensify recent policies to increase agricultural production and efficiency. Должны быть укреплены программы социального обеспечения, которые охватывали бы все население104.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
There is thus an inherent uncertainty with regard to how fast policies can be implemented. Вследствие этого существует значительная неопределенность в отношении сроков осуществления политических мер.
Therefore, their ability to fulfil their potential to achieve social cohesion will depend on a number of structural measures, such as the best combination of housing policies and the design and implementation of integrated policies. Таким образом, их способность реализовать свой потенциал по достижению социальной сплоченности будет зависеть от ряда структурных мер, таких, как обеспечение оптимального сочетания мер жилищной политики и разработки и осуществления комплексных политических мер.
That task involved coordinating and formulating policies, encouraging cooperation between the public and private sectors and on a national and international level, and ensuring the implementation of all relevant conventions and agreements signed by Brazil. Такая задача включает координацию и формулирование политических мер, содействие сотрудничеству между государственным и частным секторами, в том числе на национальном и международном уровнях, и обеспечение осуществления всех конвенций и соглашений, подписанных Бразилией в этой области.
In an effort to deal with existing problems, the Government has formulated a set of policies in its draft Economic and Social Development Programme, 1994-1998, that are to be developed during that period. Что касается существующих проблем, то правительство в своем проекте программы экономического и социального развития на 1994-1998 годы предусмотрело ряд политических мер, которые должны осуществляться в течение этого периода.
These proposals are now being readied for implementation, through steps involving specific policies for developing the sector, the reorientation of public programmes, the definition of new instruments, and regulatory and legal changes. Support for seasonal workers В настоящее время проект находится на стадии реализации учтенных предложений в виде принятия специальных политических мер для развития данного сектора, переориентации государственных программ, разработки новых инструментов, внесения изменений нормативного и/или законодательного характера.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
However, the Government of Burundi does not have laws, policies or other instruments specifically designed to address indigenous peoples' issues. Однако при этом нужно отметить, что правительство Бурунди не располагает законами, стратегиями или другими инструментами, специально задуманными для того, чтобы заниматься вопросами коренного населения.
Lack of balance on implementation of UNIDO's activities with regard to the promotion of industrial development (regarding the alignment between TC activities and national industrial policies) Несбалансированность мероприятий ЮНИДО в области содействия про-мышленному развитию (в отношении взаимосвязей между мероприятиями в области ТС и национальными промышленными стратегиями)
This framework is based on key principles, namely political leadership, better links between global and national policies and actions and finally programmes adapted to specific country needs such as gender and cultural norms that are carefully sequenced. Эта платформа опирается на ключевые принципы, в частности на политическое руководство, более тесную взаимосвязь между глобальными и национальными стратегиями и действиями, и наконец, на программы, адаптированные к конкретным потребностям стран, в частности к гендерным и культурным нормам, последовательность которых тщательно спланирована.
We will continue to work with others towards ensuring that post-conflict countries do not relapse into conflict and towards maximizing the Commission's impact on the ground, in full alignment, cooperation and accord with national Government policies and strategies. Мы продолжим сотрудничество с другими странами в целях недопущения возобновления конфликтов и максимального увеличения влияния Комиссии в постконфликтных странах в полном соответствии и согласии с их национальной политикой и стратегиями и при сотрудничестве с их правительствами.
Identify links between local policies for urban travel and land use and national transport and planning policies so that policies on all levels are mutually supportive and that solutions are provided at the appropriate level. Определить связи между местными стратегиями развития городского движения и землепользования и национальными стратегиями в области транспорта и планирования, с тем чтобы обеспечить взаимоподдерживаемость и принятие решений на соответствующем уровне.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
Fiscal and policy space to implement effective policies in accordance with their international priorities and strategies is equally crucial for all developing countries, including in particular the least developed among them. Создание финансового и политического пространства для проведения эффективной политики, соответствующей международным приоритетам и стратегиям, также важно для всех развивающихся стран, включая, в частности, наименее развитые из них.
It emphasizes the importance of ensuring conditions that enabled families to provide care and protection to persons as they age through family-friendly and gender-sensitive policies aimed at reconciling work and caregiving responsibilities. В нем подчеркивается важность обеспечения условий, которые позволили бы семьям обеспечить стареющим членам семьи уход и защиту благодаря стратегиям, учитывающим интересы семьи и гендерные аспекты и способствующим совмещению обязанностей по работе и выполнению семейных обязанностей.
(b) Continue to give high priority to policies that directly aim at poverty reduction, such as investments in education and access to basic services such as water, sanitation and energy; Ь) продолжать уделять первоочередное внимание стратегиям, которые непосредственно направлены на сокращение масштабов нищеты, такие как инвестиции в образование и обеспечение доступа к базовым услугам, в частности водоснабжению, санитарии и энергоснабжению;
(e) Industrial strategies and policies and setting up of institutional support, including development of sustainable institutional capability for industrial services, and support to local enterprises in cooperation with local chambers of commerce and representatives of industry groups and associations; ё) промышленным стратегиям и политике и обеспечению организационной поддержки, включая создание стабильного организационного потенциала для оказания промышленных услуг и поддержки местным предприятиям в сотрудничестве с местными торговыми палатами и представителями промышленных групп и ассоциаций;
(c) Conditionalities and ideologically-based policies embedded in poverty reduction strategy papers tend to discriminate against forest activity and the social and cultural aspects of forests. с) Обусловленность и идеологизированная политика, заложенные в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты, способствуют дискриминации лесоводства, а также его социальных и культурных аспектов.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
A new package of policies was introduced in May 2010 to achieve this goal. Для достижения этой цели в мае 2010 был обнародован новый пакет руководящих принципов.
Access to information policies support accountability and transparency З. Обеспечение доступа к информационной политике способствует внедрению принципов подотчетности и транспарентности
This caused a debate on promoting safety and quality of essential consumer goods while avoiding protectionist measures (Guidelines, para. 10), calling for further inter-agency cooperation to ensure coherent policies. В результате развернулась дискуссия о том, как можно гарантировать безопасность и качество важнейших потребительских товаров, не прибегая к протекционистским мерам (пункт 10 руководящих принципов), вылившаяся в призыв углублять межведомственное сотрудничество в целях проведения последовательной политики.
It will also enable the Centre to assist requesting countries in the formulation of policies and guidelines on suitable strategies to prevent and combat transnational organized crime at national, regional and international levels. Они также позволят Центру оказать помощь странам по их просьбе в разработке политики и руководящих принципов в отношении надлежащих стратегий профилактики и пресечения транснациональной организованной преступности на национальном, региональном и международном уровнях.
Approximately 170 law- and policymakers, civil servants, members of the judiciary, experts and media representatives discussed ways to incorporate HIV research results and human rights-based approaches into national policies regarding HIV services for drug users. Около 170 участников конференции - законодатели, политики, государственные служащие, судебные работники, эксперты и представители средств массовой информации - обсудили вопросы отражения в национальных стратегиях задач профилактики и лечения ВИЧ среди ЛНИ, последних научных данных о ВИЧ и принципов соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
(k) Putting in place monitoring and evaluation strategies to ensure compliance with agreed policies, framework and interventions; к) к внедрению стратегий по наблюдению и оценке для обеспечения соблюдения согласованных политик, рамочных договоренностей и мероприятий;
Over the last two decades emphasis was laid on ensuring gender equality and mainstreaming gender through various policies and strategies to ensure participation of women. В последние два десятилетия особое внимание уделялось достижению гендерного равенства и систематическому учету гендерных аспектов в рамках осуществления различных политик и стратегий по обеспечению участия женщин в жизни общества.
The Flux Advanced Security Kernel (FLASK) is an operating system security architecture that provides flexible support for security policies. Flux Advanced Security Kernel (FLASK) - архитектура безопасности операционной системы, которая обеспечивает гибкую поддержку политик безопасности.
In our immediate vicinity, South-Eastern Europe, we were faced with one of the most barbaric policies since the Second World War, a policy responsible for genocide and other forms of widespread violence. В непосредственной близости от нас - в Юго-Восточной Европе - мы столкнулись с одной из наиболее варварских политик со времен второй мировой войны - с политикой, породившей геноцид и другие формы широкомасштабного насилия.
As something new in Windows Server 2008 AD DS, it is now possible with Fine-Grained Password Policies to define different sets of password or lockout policies to different set of users in the same domain. Новой характеристикой Windows Server 2008 AD DS является то, что с помощью разветвленной политики паролей теперь можно определять различный ряд паролей или политик блокировки для различного ряда пользователей в рамках одного домена.
Больше примеров...