Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
In addition to fiscal and monetary policies, policies to enhance the region's connectivity and economic integration and to strengthen the productive capacity of the least developed countries were explored. Помимо бюджетно-финансовой и валютно-кредитной политики в обзоре рассматривалась политика расширения связей региона и повышения степени его экономической интеграции, а также укрепления производственного потенциала наименее развитых стран.
The Government has recognized the importance of policies that assist women to participate fully in society. Правительство признало важность проведения политики, которая помогает женщинам в полной мере участвовать в жизни общества.
There are two aspects to the readjustment of family policies. Есть два аспекта корректирования семейной политики.
available resources and relevant policies, directives and имеющихся ресурсов и соответствующей политики, директив и правил для
In addition to this dramatic change in prevalence, we all recognize the significant change in scope these policies have undergone. Наряду с такого рода глубокими изменениями, все мы признаем, что произошли значительные перемены в масштабах такой политики.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
The Government has made efforts to implement public policies and, consequently, to offer basic social services to the people, and to the disabled (PPD) in particular. Правительство предпринимает усилия по реализации государственных стратегий и, следовательно, предоставлению базовых социальных услуг народу, и в частности инвалидам.
Developing gender sensitive policies and advancing the status of women, in conjunction with civil society разработка стратегий, учитывающих гендерную проблематику, и улучшение положения женщин во взаимодействии с гражданским обществом
State and Territory governments have also established a range of mechanisms to enable children and young people to participate in the development of policies, programs and services affecting them. Правительства штатов и территорий также создали ряд механизмов, дающих детям и молодежи возможность участвовать в разработке стратегий, программ и услуг, затрагивающих их интересы.
Increased and consistent attention needs to be given to the implementation, operationalization and management of national policies, especially at the local levels. Необходимо последовательно уделять более пристальное внимание осуществлению и проведению в жизнь национальных стратегий, особенно на местном уровне, а также управлению ими.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
Number of countries that have adopted policies to prevent armed violence or citizen security programmes Число стран, принявших политику предотвращения вооруженного насилия или программы безопасности граждан
Without the necessary data for analysis, public health policies, for example, cannot be directed toward groups that are especially disadvantaged or otherwise at risk. Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении.
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
How can America bolster institutions, create networks, and establish policies for managing transnational issues? Как сможет Америка укрепить необходимые организации, создать нужные информационные сети и разработать политику для управления межгосударственными вопросами?
Many governments quickly subscribed to Ronald Reagan's mantra of deregulated markets - policies that eventually brought about the worst global recession since the 1930's. Многие правительства быстро переняли мантру Рональда Рейгана нерегулируемого рынка - политику, которая, в конечном счете, привела к самой серьезной после 1930-х годов глобальной рецессии.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
That process was visible in Guam, where the country's economic policies were dictated by lenders rather than by the needs of the people. Этот процесс наглядно проявляется на Гуаме, где экономическая политика страны диктуется скорее кредиторами, нежели потребностями народа.
Passive labour market policies consist mainly of income replacement measures during periods of joblessness or job search, such as unemployment insurance. Пассивная политика на рынке труда в основном сводится к мерам замещения дохода в периоды безработицы или поиска работы, таким, например, как страхование по безработице.
In this regard, policies to enhance social inclusiveness must be based on a holistic view of vulnerability to ensure that all population groups benefit from the development process. В этой связи политика усиления социальной интеграции должна основываться на целостном представлении об уязвимости для обеспечения того, чтобы все пользовались благами процесса развития.
In South Africa, policies on renewable energy, energy efficiency and demand-side management had been devised to enhance the sustainable use of scarce energy resources. Политика Южной Африки в отношении возобновляемых источников энергии, энергоэффективности и регулирования спроса предусматривает расширение устойчивого использования дефицитных энергетических ресурсов.
In this regard, policies to enhance social inclusiveness must be based on a holistic view of vulnerability to ensure that all population groups benefit from the development process. В этой связи политика усиления социальной интеграции должна основываться на целостном представлении об уязвимости для обеспечения того, чтобы все пользовались благами процесса развития.
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
Its subsidiary machinery has been streamlined and reorganized to improve its responsiveness to the policies and priorities established by intergovernmental bodies. Его вспомогательный механизм был усовершенствован и реорганизован в целях повышения его восприимчивости к политике и приоритетным задачам, поставленным межправительственными органами.
The rate of economic growth of certain African States continues to make progress thanks to good management policies. Степень экономического роста определенных африканских государств продолжает повышаться благодаря политике благого управления.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
The decision of the General Council and the agreed frameworks, among other things, represent an important step towards enhancing coherence in trade and aid policies. Это решение Генерального совета и согласованные рамки, в частности, являются важным шагом в повышении эффективности и обеспечении согласованности в политике в области торговли и оказания помощи.
In addition to its responsibility for the formulation and implementation of national policy on the rights of women, focal points existed in most other ministries to mainstream gender in government policies, programmes and projects. Кроме того, в дополнение к возложенным на него функциям в деле разработки и проведения национальной политики в отношении прав женщин в большинстве других министерств назначены координаторы по вопросам учета гендерной проблематики в государственной политике, программах и проектах.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
The Ethics Office provides confidential advice and guidance to all UNDP staff and personnel on the required standards of conduct and related policies. Бюро по вопросам этики предоставляло всем сотрудникам и персоналу ПРООН конфиденциальную консультативную помощь и рекомендации относительно требований к стандартам поведения и связанной с ними политикой.
Its integrated approach, requiring a partnership between developed and developing countries, with policies and actions required of both, is essential to achieving progress towards the Millennium Development Goals. Его региональный подход, требующий партнерских отношений между развитыми и развивающиеся странами, с политикой и действиями, требуемыми с обеих сторон, жизненно важен для прогресса в достижении целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
UNTSO standard operating procedures were not aligned with United Nations policies and established administrative procedures Стандартные оперативные процедуры ОНВУП не согласуются с политикой Организации Объединенных Наций и установленными административными процедурами
Professional exchanges between Cuba and the United States continue to be hampered by visa policies, even when training programmes or seminars are organized with the support of United Nations technical cooperation projects. Профессиональные обмены между Кубой и Соединенными Штатами по-прежнему сдерживаются визовой политикой, даже когда учебные мероприятия или семинары организуются при участии проектов технического сотрудничества Организации Объединенных Наций.
In addition, the lack of the purchase orders may undermine the internal controls relating to acquisition of goods and services, and may not be in compliance with UNRWA policies and procedures. Кроме того, отсутствие заказов на поставку может подорвать работу механизмов внутреннего контроля, регулирующих приобретение товаров и услуг, и может идти вразрез с политикой и процедурами БАПОР.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
An integrated and balanced approach was required in policies to address the environmental, social and economic dimensions of environmental degradation. В стратегиях, затрагивающих экологические, социальные и экономические аспекты деградации окружающей среды, должен применяться комплексный и взвешенный подход.
ILO also had a Bureau for Gender Equality, which promoted equality between men and women throughout the organization and advised on the mainstreaming of a gender perspective in all ILO policies. В МОТ имеется также Бюро гендерного равенства, которое содействует обеспечению равенства мужчин и женщин в этой Организации и подготавливает рекомендации по учету гендерной проблематики во всех стратегиях МОТ.
In December 2010, WFP finalized a revised memorandum of understanding with UNHCR to reflect changes in agency policies and strategies, including WFP's shift from food aid to food assistance. В декабре 2010 года ВПП доработала пересмотренный меморандум о взаимопонимании с УВКБ с целью отразить изменения в политике и стратегиях учреждений, включая переход ВПП от продовольственной поддержки к продовольственной помощи.
The report was presented to the ECMT Ministerial Council held in Ljubliana in 2004, where a Declaration on National Cycling Policies was agreed, that recognizes the importance of cycling policy as an integral part of a national policy framwork for sustainable travel in cities. Доклад был представлен на состоявшейся в 2004 году в Любляне сессии Совета министров ЕКМТ, принявшей Декларацию о национальных стратегиях развития велосипедного движения, в которой признается важность политики поощрения велосипедного движения как неотъемлемой части концепции национальной политики по развитию устойчивых систем городского движения.
They should be secured by the multilateral and long-term nature of the Programme preventing sharp turns and steps back in policies and commitments in certain countries or organizations; Надежность такой основы обеспечивается многосторонним и долгосрочным характером Программы, не зависящим от возможных изменений в стратегиях отдельных стран или организаций;
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
However, it was true that other countries applied discriminatory immigration policies. В то же время другие страны действительно принимают дискриминационные иммиграционные меры.
Since May 2004, health policies include a specific policy for the Atlantic coast. Оратор подчеркнула, что в рамках политики здравоохранения с мая 2004 года в сфере здравоохранения принимаются особые меры на атлантическом побережье.
A more inclusive policy process that envisions government entities as proactively encouraging and facilitating participation by citizens enhances the reach, effectiveness and legitimacy of the adopted policies, and facilitates the realization of internationally agreed goals and human rights commitments. Предусматривающий более активное участие политический процесс, в рамках которого правительственные учреждения должны принимать меры для поощрения и облегчения участия граждан, помогает добиться более широкого охвата, эффективности и легитимности утвержденной политики и содействует реализации международно согласованных целей и обязательств в области прав человека.
Suggested policies and action to improve the availability of appropriate forms of financing for climate mitigation activities: Support new financial and regulatory approaches to addressing the lack of equity and long-term local currency debt financing in least developed countries. Предлагаемые виды политики и меры по улучшению доступности надлежащих форм финансирования деятельности по уменьшению воздействия на климат: Поддержка новых финансовых и регламентационных подходов к решению проблемы нехватки акционерного капитала и капитала для долгосрочного финансирования долга в местной валюте в наименее развитых странах.
These unacceptable unilateral measures also contravene general principles governing the international trading system and trade policies for development contained in relevant United Nations resolutions and other documents, and violate some of the basic principles of international human rights, in particular the right to development. Эти неприемлемые односторонние меры противоречат также общим принципам, регулирующим международную систему торговли и политику в области торговли в целях развития, которые закреплены в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и других документах, и являются нарушением некоторых основных принципов международных прав человека, в частности права на развитие.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
On the other hand, total commitment means fully implementing the policies, programmes and partnerships that we know work. Полная самоотверженность, с другой стороны, означает активное проведение той политики, всестороннее осуществление тех программ и всемерное поддержание тех партнерских отношений, которые, мы точно знаем, эффективны.
Such an approach could improve the consistency and cost-effectiveness for the different policies. Такой подход мог бы способствовать большей последовательности и затратоэффективности различных программ.
Sustainable development must be mainstreamed in aid policies of programme countries and strategic plans of providers without undermining national ownership and leadership or adding new conditionalities. Необходимо обеспечить учет задач устойчивого развития в касающейся вопросов помощи политике стран осуществления программ и в стратегических планах субъектов, предоставляющих помощь, без ущерба для принципов национальной ответственности и ведущей роли стран-получателей и без установления новых условий.
It has been especially applied to sectoral areas, and has been subject to varying interpretations by United Nations system organizations depending mostly on individual agency policies and procedural provisions, with respect to programming. Чаще всего он применяется в различных секторальных областях и толкуется организациями системы Организации Объединенных Наций по-разному в зависимости преимущественно от стратегий и процедур конкретных учреждений в том, что касается составления программ.
To put at the disposal of users the necessary regional data for the definition, follow-up and evaluation of regional policies (both national and European Union) and the evaluation of the socio-economic situation and evolution of the region of Europe. Предоставление пользователям необходимых региональных программ для определения, учета и анализа курса региональных программ (на уровне стран и Европейского союза), а также для анализа социально-экономического положения и динамики развития Европейского региона.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
(b) National forest programmes and other sectoral policies and strategies; Ь) национальные лесохозяйственные программы и иные секторальные политика и стратегии;
The National Strategic Development Plan, policies and programs related to the people with disability have also been enforced in the agenda of all relevant institutions and authorities at all levels. Кроме того, в рамках работы всех учреждений и государственных органов всех уровней осуществляется Национальный стратегический план развития, программы и меры политики, касающиеся инвалидов.
Member States should be urged to not only pledge full support, but immediately provide the necessary funding, policies and programs to carry out the above efforts of WHO. государства-члены следует настоятельно призвать не только заявить о полной поддержке, но и безотлагательно выделить необходимые финансовые средства, разработать политику и программы для осуществления вышеуказанной деятельности ВОЗ;
Furthermore, the third instruction abrogates racial policies conducted by the former government by reviewing all laws and regulations, policies, programs, activities in business, financial/banking, citizenship, education, health, job opportunity, salary and concerning other worker rights. Кроме того, третий пункт предусматривает отмену расовой политики прежнего правительства путем внесения соответствующих изменений во все законы и постановления, политику и программы, касающиеся предпринимательской деятельности, финансовой сферы/банковского дела, гражданства, образования, здравоохранения, трудоустройства, оплаты труда и других прав трудящихся.
Throughout the extended work programme, there were rich exchanges between countries on how national policies have resulted in more public and private sector investments and on where domestic resources were generated to help achieve climate-compatible development objectives. В рамках продленной программы работы происходил полезный обмен мнениями между странами о том, каким образом национальная политика способствует увеличению инвестиций государственного и частного секторов, и о том, формируются ли внутренние ресурсы для содействия достижению целей развития, совместимого с климатом.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
It should also play a central role in balancing policies that respond to short-, medium- and long-term challenges. Ей также отводится центральная роль в создании баланса политических мер, направленных на достижение кратко-, средне- и долгосрочных целей.
Furthermore, even where they do exist, significant gaps often exist between the texts of laws and policies and their implementation in practice. Более того, даже когда они существуют, между буквой законов и сутью политических мер и их практическим осуществлением зачастую существует большой разрыв.
A range of public service employment and labor related laws and policies provide for social security measures including provisions of gratuity, pension and compulsory provident fund for employees and workers, with special focus on those from vulnerable or marginalized groups or communities. Целый ряд законодательных и политических мер, регулирующих трудоустройство и трудовую деятельность в государственном секторе, предусматривают создание фонда денежных пособий, пенсионных и обязательных страховых выплат рабочим и служащим, в первую очередь представителям уязвимых и маргинальных групп и общин.
To encourage Members States to establish policies promoting the inclusion of persons with disabilities, he suggested exploring the post-2015 development strategy along the lines of the Millennium Development Goals (MDGs). В целях оказания поддержки государствам-членам в принятии политических мер, направленных на приобщение к социальной жизни инвалидов, оратор предлагает рассматривать стратегию развития на период после 2015 года с учетом Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Another lesson learned was that sectoral regulations must be anchored in integrated and comprehensive trade and development strategies, and must be made coherent with a range of policies so as to maximize their pro-developmental effect, especially that of building productive capacity. Еще один урок сводится к тому, что секторальное регулирование необходимо увязывать с комплексными и всеобъемлющими стратегиями торговли и развития, а также с целым рядом политических мер, с тем чтобы оно оказывало максимальное положительное воздействие на процесс развития, в первую очередь на укрепление производственного потенциала.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
As we enter the second half of the Brussels Programme of Action, it is important to ensure coherence and consistency among national and international policies and strategies. По мере того как мы вступили во второй этап выполнения Брюссельской программы действий, важно обеспечить последовательность и согласованность между политикой и стратегиями, осуществляемыми на национальном и международном уровнях.
The secretariat replied that the revised version of the Global Framework indicated in more detail how national ownership and alignment with national policies and plans, such as PRSs, would be ensured. Секретариат ответил, что в пересмотренном варианте Глобальной рамочной программы более подробно рассказывается о том, каким образом будет обеспечиваться национальная ответственность и координация с национальными стратегиями и планами, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты.
Lack of balance on implementation of UNIDO's activities with regard to the promotion of industrial development (regarding the alignment between TC activities and national industrial policies) Несбалансированность мероприятий ЮНИДО в области содействия про-мышленному развитию (в отношении взаимосвязей между мероприятиями в области ТС и национальными промышленными стратегиями)
The European research area project and the launch in 2002 of the sixth research and technological development framework programme link western Balkan policies in this area with those of the Member States and the candidate countries. Благодаря проекту создания европейской научно-исследовательской зоны и начавшейся в 2002 году шестой рамочной программе развития науки и техники стратегии стран западной части Балканского полуострова в этой области увязываются со стратегиями государств-членов и стран-кандидатов.
Create more favourable business environments with appropriately refreshed (or new) policies, regulations and energy plans to incentivize commercial investments and develop markets (e.g., tariff reforms and regulatory frameworks to promote transparency and efficiency) Создавать более благоприятные возможности для предпринимательской деятельности, сопровождающиеся надлежащим образом пересмотренными (или новыми) стратегиями, нормативными положениями планами действий в энергетическом секторе в целях стимулирования коммерческих инвестиций и расширения рынков (например, проведение тарифных реформ и создание нормативных рамок для поощрения транспарентности и эффективности)
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
The top priority for all Task Forces is to share information and recommend policies. Главной задачей всех целевых групп являются обмен информацией и выработка рекомендаций по различным стратегиям.
While some progress has been made in pursuing that goal, there are still areas in which policies contradict each other. Хотя в этом отношении был достигнут некоторый прогресс, по-прежнему имеются области, стратегии в которых противоречат стратегиям в других областях.
Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. Определенные проблемы, с которыми могут столкнуться пожилые лица, не являющиеся инвалидами, также могут лишить их доступа к стратегиям и мерам, призванным обеспечить осуществление ими всех прав человека наравне с другими людьми.
The Final Declaration of the workshop reiterated the importance of applying the Guiding Principles to the Colombian IDP situation, as well as to Colombian policies and legal norms relevant to the displaced. В заключительном заявлении рабочего совещания была вновь указана необходимость применения руководящих принципов к ситуации в связи с ЛПС в Колумбии, а также к стратегиям страны и правовым нормам, касающимся перемещения населения.
(e) Improvement of staff well-being, with special attention paid to work-life balance, stress management, HIV/AIDS in the workplace, and policies on emergencies, and staff safety and security. ё) улучшение благосостояния сотрудников с уделением особого внимания сбалансированности производственной и личной жизни, управлению стрессом, ВИЧ/СПИДу на рабочих местах и стратегиям в отношении чрезвычайных ситуаций и безопасности и охране персонала.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
There is thus a great need to integrate the principles of sustainable development into transport policies. В связи с этим существует значительная потребность в учете принципов устойчивого развития в транспортной политике.
For all these reasons, the participants in the Santa Cruz Seminar agreed to urge States to adopt and implement specific public policies granting priority attention to indigenous peoples within the framework of the following analysis, principles and recommendations, which were adopted by consensus in plenary session. С учетом сказанного выше участники семинара в Санта-Крус приняли решение настоятельно призвать государства принять и осуществлять конкретную государственную политику для уделения первостепенного внимания таким народам с учетом приведенных ниже анализа, принципов и рекомендаций, принятых путем консенсуса на пленарном заседании этого семинара.
Another view was that the protection of the value of intellectual property rights, the need to avoid consumer confusion and the assignment of personal licences only with the consent of the owner were of sufficient general importance to be cast as general principles or policies of the Annex. Согласно другому мнению, защита стоимости прав интеллектуальной собственности, необходимость недопущения неопределенности для потребителя и уступка личных лицензий только с согласия владельца должны быть рассмотрены в приложении в качестве общих принципов или мер, имеющих достаточно общее значение.
Such cooperation should include the elaboration of norms and guidelines and the exchange of experiences on the respective roles and responsibilities of the public and private sectors, on promoting public sector effectiveness, and on policies and methods of efficient delivery of public services; Такое сотрудничество должно включать в себя разработку норм и руководящих принципов и обмен опытом в отношении соответствующих ролей и обязанностей государственного и частного секторов, содействия повышению эффективности государственного сектора и политики и методов эффективного оказания услуг государственным сектором;
Operational principles on gender equality to guide UNDP policies and operations are being finalized. Завершается разработка оперативных принципов обеспечения гендерного равенства, которые будут служить руководством для разработки политики и оперативной деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
Targeted advertising has raised controversies, most particularly towards the privacy rights and policies. Целевая реклама вызвала противоречия, особенно в отношении прав и политик конфиденциальности.
In the case of both policies, efficacy is synonymous with legitimacy, which is thus an essential condition for success. В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
His legacy of clear guidelines, strong values and firm policies represents a solid foundation for further advances. Его наследие четких руководящих принципов, ясных ценностей и твердых политик представляет собой прочную основу для дальнейшего продвижения вперед.
Supporting the fund establishment process, including with regard to legal agreements, terms of reference, fund policies and procedures; а) содействие процессу создания фонда, среди прочего в том, что касается правовых соглашений, круга ведения, политик и процедур фонда;
I had already configured my Exchange 2007 Accepted Domains and E-mail Address Policies settings to ensure that the primary SMTP address generated for the new group would receive a domain name. Я уже настроил параметры моих политик Exchange 2007 Accepted Domains и E-mail Address Policies и убедился, что основной SMTP адрес, сформированный для новой группы получил доменное имя.
Больше примеров...