Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
Developing appropriate staff recruitment and retention policies must be a clear priority. Одним из четких приоритетов должна стать разработка надлежащей политики в области набора и удержания персонала.
A balanced historical picture regarding infant industry policies could help to guide current policies, although the new conditions should be taken into consideration. Сбалансированный исторический анализ политики по защите зарождающихся отраслей может помочь определить ориентиры для нынешней политики, хотя при этом необходимо также учитывать новые условия.
The Fund engages in other activities to further the implementation of population policies. Фонд участвует в других мероприятиях по содействию осуществлению политики в области народонаселения.
The second aspect relates to social-investment policies in which the conditions are established for the family to play its socializing role. Второй аспект касается политики социальных капиталовложений, создающей условия для того, чтобы семья играла свою общественную роль.
In addition to this dramatic change in prevalence, we all recognize the significant change in scope these policies have undergone. Наряду с такого рода глубокими изменениями, все мы признаем, что произошли значительные перемены в масштабах такой политики.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
The widespread economic crisis has demonstrated the urgent need to carefully evaluate certain aspects of future development strategies and policies. Широкомасштабный экономический кризис продемонстрировал острую необходимость в тщательной оценке отдельных аспектов будущих стратегий и политики развития.
The assessment will consist of determining the extent to which problems have been addressed and targets have been met while serving to adjust policies and strategies. Оценка будет состоять в определении той степени, в которой были решены те или иные проблемы и достигнуты поставленные цели, а ее результаты будут использоваться для корректировки политики и стратегий.
While such representation is an important indicator of women's capacity to influence decision-making, including on public policies, strategies and resource allocations, access to leadership positions is also critical. Хотя такое представительство является одним из важных показателей, свидетельствующих о возможности женщин оказывать воздействие на процесс принятия решений, в том числе решений, касающихся государственной политики, стратегий и распределения ресурсов, крайне важное значение имеет также доступ к руководящим должностям.
Developing gender sensitive policies and advancing the status of women, in conjunction with civil society разработка стратегий, учитывающих гендерную проблематику, и улучшение положения женщин во взаимодействии с гражданским обществом
The work of UNCTAD in the area of science, technology and innovation policies has been primarily carried out through its science, technology and innovative policy reviews. Работа ЮНКТАД области научно-технической и инновационной политики проводится преимущественно в форме обзоров научно-технических и инновационных стратегий.
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
That topic was of considerable importance to developing countries which were encouraging foreign investment and liberalizing their economic policies. Эта тема имеет большое значение для развивающихся стран, которые поощряют иностранные инвестиции и либерализуют свою экономическую политику.
National and regional water resources policies should be linked with other international agreements and processes related to environment, development, finance and trade. Необходимо увязывать национальную и региональную политику в области водных ресурсов с другими международными соглашениями и процессами, связанными с окружающей средой, развитием, финансами и торговлей.
Without the necessary data for analysis, public health policies, for example, cannot be directed toward groups that are especially disadvantaged or otherwise at risk. Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении.
Without the necessary data for analysis, public health policies, for example, cannot be directed toward groups that are especially disadvantaged or otherwise at risk. Без данных, необходимых для анализа, например, невозможно сориентировать политику здравоохранения на группы, которые находятся в особенно невыгодном или рискованном положении.
After the event, Beck gave an interview, in which he criticized Obama - not for his tax policies, but for having the wrong religious beliefs. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
These include claims about resources, the settlement process and particular Crown policies. В их число входят претензии, касающиеся ресурсов, процедуры урегулирования и политика Короны по конкретным вопросам.
Furthermore, policies directed at regional economic integration will induce structural adjustment beyond the realm of national economies. Помимо этого политика, нацеленная на углубление региональной экономической интеграции, породит необходимость структурной перестройки с выходом за рамки национальной экономики.
Macroeconomic policies and domestic investment incentives are more likely to succeed in stimulating investment when they are complemented by structural and technological change. Если макроэкономическая политика и меры по поощрению внутренних инвестиций дополняются структурными преобразованиями и технологическим прогрессом, то это повышает вероятность того, что им удастся стимулировать инвестиции.
While some steps have been taken to address corruption, anti-corruption policies have thus far produced few results and corruption in the country remains widespread. Притом что были предприняты некоторые шаги к преодолению коррупции, антикоррупционная политика дала пока что мало результатов и коррупция оставалась в стране широко распространенным явлением.
(a) Trade policies and strategies; а) торговая политика и стратегии;
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
3 regional briefings to major troop-contributing countries on contingent-owned equipment policies and procedures З региональных брифинга для основных предоставляющих войска стран по политике и процедурам, регламентирующим принадлежащее контингентам имущество
The Group observed that many States had reported national policies relevant to the Register only once and thereafter reported only changes or additions as they occurred. Группа отметила, что многие государства представили информацию о национальной политике, имеющей отношении к Регистру, только один раз, а после этого сообщали лишь об изменениях или дополнениях, если они имели место.
Referring to a question by Ms. Khan, he pointed out that since 1997, Spain had joined the other States of the European Union in implementing the European Employment Strategy, and therefore to mainstream gender considerations into its policies. Отвечая на вопрос г-жи Хан, он отмечает, что с 1997 года Испания вместе с другими государствами Европейского союза осуществляет Европейскую стратегию в области занятости и поэтому учитывает гендерный аспекты в своей политике.
A continuous increase in space activities has meant that space law, policies and institutions have become a priority for a greater number of countries worldwide. Неуклонное расширение космической деятельности свидетельствует о том, что растет число стран, уделяющих приоритетное внимание космическому праву, политике и учреждениям, занимающимся космической деятельностью.
Harmonise national, regional and international response plans, in particular for interoperability, in connection with WHO, OIE, FAO and according to (their) policies. Гармонизовать национальные, региональные и международные планы реагирования, в особенности на предмет взаимодействия, в связи с ВОЗ, МББЭ, ФАО и согласно (своей) политике.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
In any case, Governments should have clear environmental policies in connection with growth policies. Так или иначе, правительства должны разработать четкую экологическую политику в связи с их политикой в области экономического развития.
These policies would aim at realizing the constituent rights such that specific sectoral policies are harmonized with appropriate macro policies. Цель этих директивных мер заключалась бы в реализации составляющих прав таким образом, чтобы политика в конкретных отраслях гармонировала бы с надлежащей макроэкономической политикой.
B. Coordinating trade negotiations with national policies В. Увязка торговых переговоров с национальной политикой
Its positive aspects were the facilitation of the transfer, including at the international level, of means of production and services, and the progress in informatics; there was a need to find a balance between global and national economic policies. Ее положительные аспекты заключаются в упрощении передачи, в том числе на международном уровне, средств производства и услуг и прогрессе в области информатики; при этом необходимо найти соотношение между глобальной и национальной экономической политикой.
Objective (i): Promoting non-discrimination and inclusion of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of international, regional and national processes regarding laws, policies, resources, programmes and projects Цель (i): Поощрение недискриминационных подходов и привлечения коренных народов к разработке, осуществлению и оценке международных, региональных и национальных процессов в связи с законодательством, политикой, ресурсами, программами и проектами
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
There was currently no formal consultation mechanism to ensure that women's concerns were reflected in national development policies. В настоящее время никакого формального консультационного механизма, который обеспечивал бы учет проблем женщин в стратегиях национального развития, не имеется.
In that context, international cooperation must be strengthened so as to systematically integrate risk management and reduction measures into development and poverty reduction policies and strategies. В таком контексте международное сотрудничество надлежит укреплять таким образом, чтобы систематически учитывать процесс управления рисками и снижения опасностей в политике и стратегиях, нацеленных на развитие и снижение уровней нищеты.
Instead, these have been addressed through the UNDP programme and operations policies and procedures, an online platform where corporate 'prescriptive content' was introduced in 2007, and in the Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results, introduced in September 2009. Вместо этого данные вопросы были рассмотрены в стратегиях и процедурах осуществления программ и оперативной деятельности ПРООН, в общеорганизационных «директивных предписаниях», размещенных на веб-сайте в 2007 году, и в Руководстве по планированию, контролю и оценке результатов развития, представленном в сентябре 2009 года.
This is of particular concern in the case of children, especially those unaccompanied and undocumented, in countries of transit and destination where irregular migration is sanctioned with imprisonment, particularly when migration management policies are yet to mainstream a child rights approach. Это вызывает особую обеспокоенность в случае детей, в первую очередь несопровождаемых и не имеющих документов, в странах транзита и назначения, в которых нелегальная миграция наказывается тюремным заключением, в особенности, если в стратегиях по регулированию миграции до сих пор не учтены права ребенка.
The third, which would conclude in the year 2000, was designed simultaneously to maintain programmes for women in specific areas of need and to introduce gender-mainstreaming into all public programmes and policies. Третий план, осуществление которого будет завершено в 2000 году, был разработан одновременно с целью осуществления на постоянной основе необходимых программ в интересах женщин в конкретных областях и обеспечения всестороннего учета вопросов гендерной проблематики во всех государственных программах и стратегиях.
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
To reverse the imbalances created by past policies of insulation and agricultural protectionism, the economy had been extensively deregulated, agricultural subsidies had been abolished, import and foreign exchange controls relaxed, tariff barriers reduced and State assets sold or corporatized. Для устранения дисбалансов, порожденных осуществлявшейся в прошлом политикой самоизоляции и сельскохозяйственного протекционизма, были приняты широкие меры по дерегулированию экономики, отменены сельскохозяйственные субсидии, либерализован контроль за импортом и иностранной валютой, снижены тарифные барьеры, а государственное имущество было распродано или акционировано.
It draws up plans, policies, mechanisms and measures to ensure protection of human rights in general, monitoring human rights violations and disseminating the culture of human rights through coordination with other institutions. Оно разрабатывает планы, политику, механизмы и меры по обеспечению защиты прав человека в целом, отслеживая нарушения прав человека и распространяя культуру прав человека путем согласованных действий с другими учреждениями.
At the regional level, CICAD has completed a series of seminars to inform Governments of the policies, legislation and programmes needed to adopt its model regulations to control chemical precursors and chemical substances, machines and materials, in line with article 12 of the 1988 Convention. На региональном уровне СИСАД провела серию семинаров по ознакомлению правительств с тем, какие программы, политические меры и законодательные акты необходимы для принятия ее типовых положений о контроле над химическими веществами-прекурсорами и другими химическими веществами, материалами и оборудованием, в соответствии со статьей 12 Конвенции 1988 года.
Ukraine's participation in the World Summit for Social Development at the presidential level was of special importance for us, and that is why the Government is taking specific social measures to apply the Summit's recommendations in its domestic policies. Участие Украины во Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития на уровне президента имело для нас особое значение, и именно поэтому правительство принимает особые социальные меры для выполнения рекомендаций Встречи на высшем уровне в рамках своей национальной политики.
It has been decided that initially the Board should concentrate on the reconciliation of environmental and trade policies, including the need to ensure that environmental measures do not become an instrument of trade protection. Было принято решение, что в начале Совет сосредоточит свое внимание на согласовании политики в области окружающей среды и политики в области торговли, включая необходимость обеспечения того, чтобы природоохранные меры не превратились в инструмент протекционизма.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
Government implementation of social inclusion programmes also have to build the capacity of public officials to design and carry out social policies. Осуществление государством программ социальной интеграции также призвано повысить возможности государственных органов по разработке и проведению социальной политики.
Military Powers must be held accountable for their actions and be made to stop spending billions of dollars to pursue policies that would result in the unleashing of environmental disasters. Военные должны отвечать за свои действия; их необходимо заставить прекратить расходовать миллиарды долларов на реализацию программ, которые приведут к экологическим катастрофам.
Has as its purpose the funding of projects, programmes, policies and other activities related to the mitigation of and adaptation to climate change; а) имеет своей целью осуществлять финансирование проектов, программ, политики и других видов деятельности, имеющих отношение к предотвращению изменения климата и адаптации;
That mobility policy should not apply to the United Nations funds and programmes, which have various well-established and effective mobility policies that meet the needs of their organizations. Указанная политика в отношении мобильности не должна применяться в отношении фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые применяют различные виды прекрасно разработанной и эффективной политики в отношении мобильности, удовлетворяющей потребности этих организаций.
Strengthen the implementation of policies, programmes and projects on sustainable development with indigenous peoples through implementation reviews, training and capacity-building programmes on indigenous peoples rights, and culturally appropriate social indicators, procedures, time lines and project management. Совершенствовать осуществление политики, программ и проектов в области устойчивого развития при участии коренных народов с помощью проведения обзоров хода практической реализации, программ подготовки кадров и создания потенциала в области прав коренных народов и разработки культурно приемлемых социальных показателей, процедур, графиков и методов управления проектами.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
The Agenda highlights objectives, policies, strategies, programmes and projects in terms of both production and labour. В этой программе определены цели, политика, стратегии, программы и проекты как в производственной сфере, так и в сфере трудовых отношений.
It is important that public policies designed to improve access to all levels of education by the poorest and other vulnerable groups are made a priority. Важно, чтобы государственные программы, призванные расширить доступ наиболее бедных и других уязвимых групп населения ко всем уровням образования, стали приоритетными.
Promoting active equal opportunities policies and gender mainstreaming in educational institutions, as well as developing partnerships. поощрение активных стратегий обеспечения равных возможностей и включения гендерной проблематики в программы учебных заведений, а также развитие партнерских контактов.
His Government believed that investment in the economic empowerment of women was the best way to promote gender equality, poverty eradication and inclusive economic growth; to that end, it had established a national women's forum and set up numerous policies, programmes and funds. Правительство страны считает, что инвестиции в расширение экономических прав и возможностей женщин служат наилучшим способом продвижения гендерного равенства, искоренения нищеты и всеобъемлющего экономического роста, и в этих целях в Буркина-Фасо был учрежден национальный женский форум и созданы многочисленные стратегии, программы и фонды.
This is especially clear in the case of countries implementing economic programmes supported by the IMF from the guidelines on conditionality that call on IMF management to judge that 'the programme is consistent with the IMF's provisions and policies and that it will be carried out'. Ярким подтверждением этому служат страны, осуществляющие экономические программы при поддержке МВФ, оказание которой регулируется принципами выдвижения встречных условий; такие принципы требуют от руководства МВФ выяснения того, "соответствует ли данная программа положениям и стратегии МВФ и будет ли она выполнена".
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
The study pointed to the importance of identifying the policies and structures which hindered or facilitated men's unpaid work. Проведенное исследование подтвердило важность определения политических мер и организационных структур, препятствующих или способствующих более активному участию мужчин в выполнении неоплачиваемой работы.
Prompt implementation and promotion of dynamic and binding policies that are needed to ensure equal opportunities for women and men, in the areas of education, vocational training, cultural access, research, regional development and employment policies. Быстрое осуществление и содействие выработке динамичных и обязательных политических мер, необходимых для обеспечения равенства возможностей между мужчинами и женщинами, и прежде всего в области образования, профессиональной подготовки, обеспечения доступа к культуре, научных исследований, регионального развития и политики в сфере занятости.
Monitoring of vulnerable groups is a major prerequisite for any future policy measures as long as targeted social inclusion policies and reforms are required. Одной из основных предпосылок любых будущих политических мер при необходимости проведения политики и реформ, ориентированных на социальную интеграцию, является мониторинг уязвимых групп населения.
It would be useful to carry out a systematic survey of all such practical applications and policies for eradicating poverty, with the view to analysing the successes and failures in terms of human rights achievements. Было бы полезно проводить на систематической основе обзор всех таких видов практического применения и политических мер по искоренению нищеты с целью анализа успехов и неудач с точки зрения достижений в области прав человека.
Although some countries have gained enough experience to adopt clear positions, many developing countries would benefit from an exchange of experience and from discussion of the reasoning that has led to the adoption of policies elsewhere. Хотя некоторые страны и накопили достаточно опыта для самостоятельной выработки четких позиций, многим развивающимся странам поможет обмен опытом и обсуждение тех мотивов, которые легли в основу выработки политических мер в других странах.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
This work will be directly related to national HIV/AIDS, health, education, and youth policies and strategies. Эта работа будет непосредственно связана с национальными планами и стратегиями в отношении ВИЧ/СПИДа, здравоохранения, образования и молодежи.
Moreover, it was important for synergies between agriculture, development, and food security policies at the national and international levels to be enhanced. Кроме того, важно усилить взаимодействие между стратегиями в области сельского хозяйства, развития и продовольственной безопасности на национальном и международном уровнях.
Central overview and coordination capacity; e.g. involving reporting requirements to the Prime Minister, or other responsibilities of the highest political levels on overseeing and co-ordinating the consistency among policies; а) центральный обзорный и координационный потенциал; например, в связи с отчетными требованиями к премьер-министру или другими обязанностями высших политических инстанций в плане надзора и координации на предмет совместимости между стратегиями;
We also recognize that national efforts should be complemented by supportive global programmes, measures and policies aimed at expanding the development opportunities of developing countries, while taking into account national conditions and ensuring respect for national ownership, strategies and sovereignty. Мы также признаем, что национальные усилия должны подкрепляться глобальными программами, мерами и стратегиями, направленными на расширение имеющихся у развивающихся стран возможностей в области развития, при одновременном учете национальных условий и обязательном соблюдении принципа национальной ответственности и уважении национальных стратегий и суверенитета.
As countries increasingly rely on a diverse mix of development finance, this reliance puts an even higher premium on policy coherence between aid and non-aid policies as a driver of development progress. По мере диверсификации странами источников финансирования развития все более важное значение приобретает согласование стратегий оказания помощи со стратегиями по другим вопросам, которое позволит содействовать прогрессу в области развития.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
The document sets out a rights-based, gender-sensitive and non-discriminatory approach to population and development strategies, programmes and policies for the next 10 years in the region. В документе излагается основанный на правах и учитывающий гендерную проблематику и не допускающий дискриминацию подход к стратегиям, программам и политике по вопросам народонаселения и развития на следующие 10 лет в регионе.
On May 2nd, 2002, the Brothers of Charity held an international meeting on drug addiction policies by NGOs in Rome, Italy. 2 мая 2002 года организация «Братья-благотворители» провела в Риме, Италия, международное совещание, посвященное стратегиям НПО в отношении борьбы с наркоманией.
Organization of 1 training event for all mission best practices officers and focal points on guidance, policies and tools Организация 1 учебного мероприятия для всех должностных лиц и координаторов, занимающихся в миссиях вопросами передового опыта, посвященного руководящим указаниям, стратегиям и инструментам
Security Council resolution 1325, linking gender equality to global security and acknowledging the importance of women's voices in building lasting peace, represents a milestone on the road to more gender-sensitive peace processes and security policies. Резолюция 1325 Совета Безопасности, увязывающая равенство между мужчиной и женщиной с глобальной безопасностью и признающая важность участия женщин в строительстве прочного мира, является вехой на пути, ведущем к мирным процессам и стратегиям в области безопасности, в большей степени учитывающим гендерный аспект.
MoWA presides over the meetings of the Advisory Group on Gender and gender focal points [in other ministries] have been appointed to liaise with MoWA on issues and policies relevant to women. МДЖ председательствует на заседаниях Консультативной группы по гендерным вопросам, а в других министерствах были созданы координационные центры по гендерным вопросам для обеспечения связи с МДЖ по вопросам и стратегиям в интересах женщин.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
It was recognized that one of the most challenging aspects of IPSAS implementation is the conversion of general policies and principles into concrete organization-specific policies and processes applicable to UNIDO's business model. Было признано, что одним из наиболее сложных аспектов внедрения МСУГС является преобразование общей политики и принципов в адаптированные для конкретной организации принципы и процессы, применимые к модели деятельности ЮНИДО.
It is therefore crucial to enhance the capacity of LCCs through clarification of policies and procedures, training and monitoring of activities. В этой связи представляется крайне важным расширить потенциал местных комитетов по контрактам посредством уточнения принципов и процедур, организации обучения и контроля деятельности.
Such cooperation could take place in the form of information exchange; consulting; the elaboration of general principles for non-proliferation policies; and joint practical actions, from the elaboration of legal norms to the monitoring of their implementation. Формы сотрудничества могут включать информационный обмен, консультирование, согласование общих принципов политики по борьбе с распространением, принятие совместных практических действий, начиная от разработки норм законодательства до контроля за их выполнением.
This constitutional Commission's mandate includes ensuring that the State puts in place policies, programmes and measures for gender equality and freedom from discrimination in private and government institution, and further, to audit realisation of the equality and non-discrimination principles. Эта Комиссия, учрежденная на основании конституционных положений, располагает полномочиями на обеспечение того, чтобы государство разрабатывало директивы, программы и меры по обеспечению гендерного равенства и свободы от дискриминации в частных и государственных учреждениях, а также проводит проверку хода реализации принципов равенства и недискриминации.
Establish and implement policies, procedures and methodologies for estimating resources requirements for peacekeeping operations, the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and the support account ($7.6 billion) разработка и осуществление принципов, процедур и методов оценки потребностей в ресурсах операций по поддержанию мира, База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и соответствующих потребностей по линии вспомогательного счета (7,6 млрд. долл. США)
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
In its effort to control rising housing prices, China's government has pursued nine distinct policies, not all of which have served their purpose. В рамках своих усилий контролировать рост цен на жилье, правительство Китая проводило девять различных политик, не все из которых достигли своей цели.
France, too, is now moving in this direction, creating "individual activity accounts" that aim to streamline its social policies, without sacrificing its sense of national solidarity. Франция, также движется сегодня в этом направлении, создавая "счета индивидуальной деятельности", которые направлены на рационализацию ее социальных политик, не жертвуя своим чувством национальной солидарности.
The Special Rapporteur on the sale of children recommended inter alia the creation of an ombudsman for children in order to facilitate relevant decision-making processes and the formulation of new policies. Специальный докладчик по вопросу о торговле детьми рекомендовал, среди прочего, создать должность уполномоченного по делам детей в целях содействия процессу принятия соответствующих решений и выработке новых политик.
Platform for Configuring and Controlling Services and Processes: The Platform for Controlling Service and Process execution encompasses the functionalities and tools to support the management and maintenance of services metadata, artifacts and policies. Платформа конфигурирования и контроля услуг и процессов: платформа конфигурирования и контроля исполнения услуг и процессов обладает функциональными возможностями и инструментарием для управления и поддержания относящихся к услугам метаданных, объектов и политик.
Institutional capability is being strengthened at the regional and local levels so as to formulate and implement viable housing policies, strategies and programmes for the urban lowest-income groups. Расширяются институциональные возможности на региональном и местном уровне по формулированию и реализации жизненно важных жилищных политик, стратегий и программ для групп городского населения с самым низким доходом.
Больше примеров...