Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
A report containing recommendations on investment policies for tourism and the integration of that sector into national development plans was produced. Был подготовлен доклад, содержащий рекомендации по вопросам инвестиционной политики в области туризма и включения этого сектора в национальные планы развития.
They have provided essential help to the United Nations in its efforts to encourage global policies on population. Они предоставили существенную помощь Организации Объединенных Наций в ее усилиях по поощрению глобальной политики в области народонаселения.
It was based on reciprocal rights and duties of members and called for the coordination of macroeconomic and sectoral policies in order to ensure competitiveness. Он основывается на взаимных правах и обязанностях членов и требует координации макроэкономической и секторальной политики в целях обеспечения конкурентоспособности.
Since they bore the brunt of the consequences of economic policies and armed conflicts, women must have an active part in decision-making. Поскольку женщины несут основное бремя последствий экономической политики и вооруженных конфликтов, они должны играть активную роль в процессе принятия решений.
In addition to this dramatic change in prevalence, we all recognize the significant change in scope these policies have undergone. Наряду с такого рода глубокими изменениями, все мы признаем, что произошли значительные перемены в масштабах такой политики.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
In this connection, the Committee underscores the importance of coordination of the efforts and policies on foster care of different ministries and departments. В связи с этим Комитет подчеркивает важность координации усилий и стратегий различных министерств и департаментов в области опекунства.
In Latin America and elsewhere, National Observatories are disseminating data on child rights and monitoring public policies and expenditure, often with citizen participation. В Латинской Америке и других регионах национальные центры по контролю распространяют информацию по вопросам прав детей и осуществляют надзор за реализацией государственных стратегий и расходами, часто при участии населения.
The Government has made efforts to implement public policies and, consequently, to offer basic social services to the people, and to the disabled (PPD) in particular. Правительство предпринимает усилия по реализации государственных стратегий и, следовательно, предоставлению базовых социальных услуг народу, и в частности инвалидам.
While such representation is an important indicator of women's capacity to influence decision-making, including on public policies, strategies and resource allocations, access to leadership positions is also critical. Хотя такое представительство является одним из важных показателей, свидетельствующих о возможности женщин оказывать воздействие на процесс принятия решений, в том числе решений, касающихся государственной политики, стратегий и распределения ресурсов, крайне важное значение имеет также доступ к руководящим должностям.
This explains the lack of reliable demographic data, which is a factor in difficulties related to the planning, management, support and evaluation of socio-economic policies. Этим объясняется отсутствие достоверных демографических данных, что является фактором, который обусловливает трудности, связанные с планированием, осуществлением, поддержкой и оценкой социально-экономических стратегий.
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
Such policies cover a range of areas, including... competition policy... Такая политика должна охватывать ряд областей, включая... политику в области конкуренции... .
Development has to be grounded in economic policies that foster growth with social justice. Развитие должно опираться на экономическую политику, которая содействует росту при условии соблюдения социальной справедливости.
However, the Commission still has to depend on member states to implement its policies. С другой стороны, граждане также вправе пользоваться своей властью, чтобы оказывать собственное влияние на проводимую политику.
Each has a special responsibility for disseminating a report's recommendations throughout its own country, which can considerably enhance the academy's effectiveness in influencing national policies. Каждая из них несет особую ответственность за распространение рекомендаций доклада в собственной стране, что может значительно повысить эффективность академий в оказании влияния на национальную политику.
But does that mean that international trade agreements should include provisions governing national policies that affect currency values? Но означает ли это, что международные торговые соглашения должны включать пункты, которую будут регулировать политику государств, влияющую на стоимость их валюты?
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
Industrial policies define verifiable environmental objectives and comply with multilateral environmental conventions, protocols and agreements. Промышленная политика определяет поддающиеся проверке экологические цели и обеспечивает соблюдение многосторонних природоохранных конвенций, протоколов и соглашений.
We call on Governments to address social determinants of health as a means of reducing global health inequities by acknowledging that all policies affect health. Мы призываем правительства обратить внимание на социальные детерминанты здоровья как средства уменьшения глобального неравенства в охране здоровья, признав, что любая политика затрагивает здоровье человека.
In South Africa, policies on renewable energy, energy efficiency and demand-side management had been devised to enhance the sustainable use of scarce energy resources. Политика Южной Африки в отношении возобновляемых источников энергии, энергоэффективности и регулирования спроса предусматривает расширение устойчивого использования дефицитных энергетических ресурсов.
Governmental policies and decisions were highlighted as being pivotal in promoting education and research, in particular, in space science and technology. Было подчеркнуто, что ключевую роль в развитии образования и научных исследований, в частности, в области космической науки и техники, играют государственная политика и решения.
(a) Trade policies and strategies; а) торговая политика и стратегии;
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
Some delegations stated that Governments have a key role to play in adopting strong and effective environmental and social policies and integrating environmental and social concerns in their economic policies. Несколько делегаций указали на то, что правительствам надлежит сыграть важную роль в принятии действенной и эффективной экологической и социальной политики и в обеспечении учета экологических и социальных факторов в своей экономической политике.
No one can deny that democratic forums for expressing public opinion and contributing to general policies make an important contribution to meeting various challenges. Никто не может отрицать, что демократические форумы для выражения общественного мнения и содействия общей политике вносят важный вклад в решение различных задач.
In 2011, a national policy on older persons was adopted, expressing a national will to strengthen policies for the social protection of this population group. В 2011 году был утвержден документ о Национальной политике в отношении лиц пожилого возраста, в котором нашли выражение национальные устремления по усилению политики социальной защиты этой группы населения.
To promote the confidence of the community in PNTL, it will also be essential to establish institutional safeguards to ensure that police operations are transparent, accountable and consistent with accepted policies, and to create external and independent complaints and oversight mechanisms. Чтобы способствовать укреплению доверия населения к НПТЛ, существенно важно также принять институциональные меры к обеспечению того, чтобы деятельность полиции была транспарентной, подотчетной и соответствующей принятой политике, и создать внешние и независимые механизмы рассмотрения жалоб и надзора.
Harmonise national, regional and international response plans, in particular for interoperability, in connection with WHO, OIE, FAO and according to (their) policies. Гармонизовать национальные, региональные и международные планы реагирования, в особенности на предмет взаимодействия, в связи с ВОЗ, МББЭ, ФАО и согласно (своей) политике.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
As is always the case, however, resources alone cannot solve problems rooted in weak policies. Однако, как и всегда, одни только ресурсы не смогут решить проблемы, связанные со слабой политикой.
A reconciliation strategy must have as its basic principles truth, justice and compensation, which should be accompanied by vital economic and social policies. Основополагающими принципами стратегии примирения должны быть правдивость, справедливость и компенсация, и их следует подкреплять жизнеспособной социально-экономической политикой.
But that must be combined with effective social policies: advances in education for all, health for all and gender equality. Однако это должно сочетаться с эффективной социальной политикой: повышением уровня образования для всех, улучшением охраны здоровья для всех и обеспечением равенства между мужчинами и женщинами.
These measures need to be taken in connection with effective policies for the planning of land use and for the replacement of travel by private car, through the greater availability and use of public transport. Такие меры необходимо увязывать с эффективной политикой планирования землепользования и пользования общественным транспортом и расширения его парка вместо поездок на личном автомобиле.
Appalled by continuing reports of massive and gross violations of human rights in various regions of the world, including genocide and 'ethnic cleansing', which are fuelled by policies of racial or ethnic discrimination and antagonism, particularly in Bosnia and Herzegovina and Rwanda, будучи встревожены непрекращающимися сообщениями о массовых и грубых нарушениях прав человека в различных районах мира, в том числе о геноциде и "этнических чистках", провоцируемых политикой расовой или этнической дискриминации и антагонизма, особенно в Боснии и Герцеговине и Руанде,
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
Quota systems and catchment area policies in universities and colleges gave preference to students from local areas. В системах квот и стратегиях, осуществляемых в районах проживания, при приеме в университеты и колледжи предпочтение отдается учащимся из местных районов.
Information on national plans, policies and budget, which could help the United Nations and other development partners to understand the country context, is lacking. При этом информация о национальных планах, стратегиях и бюджете, которая могла бы помочь Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития составить представление о положении в стране, отсутствует.
In accordance with the CRC, a uniformed definition of the child has been incorporated in all legislation and policies, and child-specific sections are included in the Constitution, the Penal Code and CCPC to safeguard the welfare and interests of children. В соответствии с КПР во всех законах и стратегиях закреплено единообразное определение понятия "ребенок", и положения, конкретно касающиеся детей, включены в Конституцию, Уголовный кодекс и ГУПК с целью защиты благополучия и интересов детей.
Invite all the affected Parties to integrate desertification into their sustainable strategies and to include programmes to combat desertification and drought in their policies relating to land, water, rural development, forestry, energy, education and culture; предложить всем затрагиваемым Сторонам Конвенции в комплексе учитывать процесс опустынивания в их стратегиях обеспечения устойчивости и превратить программы по борьбе с опустыниванием и засухой в неотъемлемый компонент их земельной и водной политики, политики развития сельских районов, лесохозяйственной, энергетической, образовательной и культурной политики;
National and regional development plans should also recognize that integrated land and water management policies can only succeed if they are based on broader В национальных и региональных планах в области развития необходимо также признать, что успешное осуществление комплексной политики рационального использования земельных и водных ресурсов возможно только в том случае, если такая политика будет основываться на более широких стратегиях использования водосборных районов и бассейнов.
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
Experts also discussed the policies needed to maximize the contribution of FDI to productive capacity-building. Эксперты обсудили также политические меры, необходимые для максимального увеличения вклада ПИИ в укрепление производственного потенциала.
We have implemented pioneering measures and policies with respect to the protection of refugees. Мы осуществляем передовые меры и стратегии в отношении защиты беженцев.
Against this background, policies to increase women's political and economic inclusion gain even more importance, as they could contribute to restoring growth and progressing toward sustainable development. В этом контексте меры политики, направленные на повышение политической и экономической инклюзивности женщин, приобретают все большее значение, так как способствуют восстановлению роста и достижению устойчивого развития.
The aim of the questionnaire is to supply the Team Of Specialists with relevant information, which will enable to identify pro-youth policies and interventions to mitigate the risks of youth marginalization as well as ways to stimulate youth entrepreneurship. Целью этой анкеты является обеспечение Группы специалистов необходимой информацией, которая даст ей возможность определять ориентированную на молодежь политику и меры по снижению риска маргинализации молодых людей, а также пути стимулирования молодежного предпринимательства.
It recommends that the State party implement measures to ensure equal access of girls and women to all levels of education, retain girls in school and strengthen the implementation of re-entry policies so that girls return to school after pregnancy. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению равного доступа девочек и женщин к образованию всех уровней и по удержанию их в школах, а также меры по укреплению осуществления политики, предоставляющей девушкам возможность возобновлять учебу после беременности.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
Government had succeeded in eliminating poverty through a number of policies aimed at raising incomes, particularly those of women. Правительство успешно ликвидирует нищету, осуществляя ряд политических программ, нацеленных на повышение дохода, и особенно дохода женщин.
It believed that it had the primary responsibility for meeting those needs; the activities of UNHCR were essential, but complementary to existing plans and domestic policies. Правительство его страны считает, что оно несет главную ответственность за удовлетворение этих нужд; деятельность УВКБ существенно важна, но она лишь дополняет усилия по осуществлению существующих планов и национальных программ.
Myanmar is practicing a human rights approach to HIV with emphasis on the principle of the participation of affected people and non-discrimination in planning and implementing policies and programs. В борьбе с ВИЧ Мьянма придерживается подхода, основанного на правах человека, и делает особый упор на реализацию принципа участия затронутого населения, а также на недопущение дискриминации в планировании и реализации соответствующих стратегий и программ.
(b) Assistance will be provided to a greater number of countries in Africa via a strengthening and improving of their SME policies and entrepreneurship (including Empretec) programmes; Ь) помощь будет оказываться более широкому числу стран Африки в форме укрепления и совершенствования их политики по вопросам МСП и программ по вопросам предпринимательской деятельности (включая ЭМПРЕТЕК);
While the Committee welcomes the establishment of several social programmes for children, it remains concerned that policies for children are fragmented and that a comprehensive national strategy for the implementation of children's rights is lacking. Комитет приветствует создание нескольких социальных программ для детей, однако он по-прежнему озабочен тем, что стратегии улучшения положения детей носят раздробленный характер и что не существует всеобъемлющей национальной стратегии по обеспечению осуществления прав детей.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
The independent evaluation found the Fund to be an effective organization that had successfully aligned its programmes and activities with its policies. Независимая оценка показала, что Фонд является эффективной организацией, которая с успехом привела свои программы и деятельность в соответствие со своей политикой.
The policies formulated incorporate the gender perspective into the various development plans and programmes. Разработанная политика предусматривает включение женской проблематики в различные планы и программы развития.
Propose development policies, national strategies and plans and programmes relating to family affairs; предлагает стратегии в области развития, национальные стратегии и планы и программы, касающиеся вопросов семьи;
The work of the Group focuses on policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge and accessibility, as well as on supporting the work of the Committee on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В своей работе Группа делает основной акцент на стратегии, программы, меры по наращиванию потенциала, проведение научных исследований и обеспечение доступа к знаниям, а также поддержку работы Комитета по Конвенции о правах инвалидов.
Policies to reduce emissions can take many forms, including direct bans or restrictions on emissions (including leakages), required practices, trading schemes and stewardship programmes. Меры по сокращению выбросов могут иметь различные формы, в том числе прямые запреты или ограничения на выбросы (включая утечки), требуемые виды практики, торговые схемы и программы контроля.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
The report also highlights the need better to organize expertise in the United Nations system to deliver coordinated and coherent policy advice and technical assistance to Member States in relation to the design and implementation of green economy policies and strategies. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения организации экспертного потенциала в системе Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить государства-члены скоординированными и согласованными консультациями по вопросам политики и технической помощью в связи с разработкой и осуществлением политических мер и стратегий в области "зеленой" экономики.
Stakeholders with expertise within their sectors will work together to identify policies and initiatives under the guidance of the green growth plan team and sectoral strategies will be integrated and synergized to form a national strategic framework for policy-making. Заинтересованные стороны, обладающие опытом в этих секторах, будут взаимодействовать между собой под руководством группы по плану «зеленого» роста для определения политических мер и инициатив, а секторальные стратегии будут сводиться воедино и суммироваться в целях формирования национальных стратегических рамок для выработки политики.
Apart from The National Policy For The Advancement Of Gambian Women, there are several other sectoral policies that specifically address the special needs of women and young girls. Помимо Национальной политики по прогрессу гамбийских женщин принимается ряд других политических мер по секторам, которые специально учитывают особые потребности женщин и малолетних девочек.
Its purpose is to design, coordinate and promote actions and policies aimed at guaranteeing rights related to the prevention and prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in Buenos Aires province. Задачами Комиссии являются разработка, координация и согласование политических мер с целью гарантировать соблюдение прав, связанных с предупреждением и запрещением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания на территории провинции Буэнос-Айрес.
The impact of the policies and actions on social development will also be explored, with a view towards highlighting the interrelationships among the commitments and identifying areas for further strengthening of the social policy agenda. Будут рассмотрены и последствия осуществления таких стратегий и мер для социального развития, с тем чтобы показать взаимосвязи между обязательствами и обозначить области, в которых необходимо и дальше повышать эффективность политических мер в социальной сфере.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
UNDP efforts enhanced countries' capacities to link labour policies and markets to more inclusive social protection policies. Усилия ПРООН способствовали укреплению потенциала стран в плане увязки трудовой политики и рынков труда с более инклюзивными стратегиями социальной защиты.
The Conference may represent a good opportunity to highlight synergies between transport, environment and health policies in promoting daily physical activity through sustainable transport policies. Конференция может стать хорошей возможностью для выявления синергических связей между стратегиями, осуществляемыми в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья в целях поощрения повседневной физической активности в рамках общей стратегии устойчивого развития транспорта.
Combined with national development policies and sectoral strategies, these have often resulted in institutional bottlenecks, in which the Programme of Action tends to receive relatively low-priority attention. В сочетании с политикой и секторальными стратегиями стран они зачастую вызвали институциональные узкие места, в силу чего Программа действий часто получает сравнительно мало внимания.
Social assessment can be a tool for bringing ministries together to develop more cohesive policies, both within the social sector and between the social and economic sectors, and can be an important instrument for analysis of the intersection between economic policies and social problems. Социальная экспертиза может стать инструментом объединения усилий министерств в интересах разработки более последовательных стратегий как в рамках социального сектора, так и между социальным и экономическим секторами и может стать важным механизмом анализа взаимосвязи между экономическими стратегиями и социальными проблемами.
It stated that the process of the preparation of the national report, which included the national human rights institutions and stakeholders, gave the country an opportunity to assess the human rights situation and would allow creating synergies between human rights policies and the lives of people. Она отметила, что процесс подготовки национального доклада, в котором приняли участие национальные правозащитные учреждения и заинтересованные стороны, даст стране возможность оценить положение в области прав человека и позволит создать синергизм между стратегиями в области прав человека и жизнью людей.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
Such policies may conflict with strategies to effectively combat trafficking and protect the rights of trafficked persons. Такая политика может противоречить стратегиям, направленным на эффективную борьбу с торговлей людьми и защиту прав жертв торговли.
It serves both as a forum for consensus building and an instrument for giving practical shape to internationally agreed policies. Она служит в качестве форума для выработки консенсуса и в качестве инструмента для придания практической формы согласованным на международном уровне стратегиям.
The agencies represented informed the Working Group about their practices with a particular focus on pricing policies; several different approaches to product pricing were noted. Представители участвующих учреждений информировали Рабочую группу о применяемых ими методах с уделением особого внимания стратегиям ценообразования; был принят к сведению ряд различных подходов к ценообразованию на продукцию.
More attention also needs to be paid to policies that facilitate the links between those sectors and other domestic activities and, more broadly, encourage domestic market integration. Больше внимания также следует уделять стратегиям, облегчающим установление связей между этими секторами и другими национальными отраслями и в целом стимулирующим интеграцию внутреннего рынка.
Therefore, certain elements in these documents might be against national policies, legislation, and religious and cultural values, and should not be referred to as agreed language. Поэтому некоторые элементы в этих документах могут противоречить национальным стратегиям, законам и религиозным и культурным ценностям и не должны называться согласованными формулировками;
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
The incorporation of human rights law and principles in the programmes and policies of international organizations will greatly facilitate the implementation of the right to social security. Инкорпорирование норм и принципов прав человека в программы и политику международных организаций будет в значительной степени способствовать осуществлению права на социальное обеспечение.
Joint Submission 8 (JS 8) stated that Germany should support the spirit and aims of the Yogyakarta Principles by including LGBTI issues in its foreign policy, as well as in its international cooperation and development policies. ЗЗ. В Совместном представлении 8 (СП 8) было заявлено, что Германии следует поддержать дух и цели Джокьякартских принципов путем охвата вопросов ЛГБТИ в своей внешней политике, а также в рамках международного сотрудничества и политики в области развития.
(c) Insufficient budgetary allocations and the lack of well trained child-care workers hinder the effective implementation of the State party's policies and guidelines. с) выделяется недостаточно бюджетных средств и отсутствуют должным образом подготовленные специалисты по уходу за детьми, что препятствует эффективному осуществлению политики и руководящих принципов государства-участника.
The Board recommends that the Administration review the extent of compliance with current electronic data-processing policies and guidelines by peacekeeping missions with a view to improving protocols that ensure sound electronic data-processing general controls and procedures. Комиссия рекомендует администрации провести обзор степени соблюдения миссиями по поддержанию мира нынешней политики и руководящих принципов в области электронной обработки данных с целью совершенствования правил пользования, обеспечивающих эффективные механизмы контроля и процедуры в области электронной обработки данных.
At the time of the Board's interim audit, a formal approach, by way of policies, directives or guidelines, to implementing and sustaining project and programme management was not in place for all UNRWA projects. В период проведения Комиссией промежуточной ревизии не во всех проектах БАПОР имелась официальная стратегия в виде политики/директивных указаний/руководящих принципов по осуществлению проектов и программ и обеспечению устойчивого управления ими.
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
There the well-known philosopher, policies and the theologian also has grown. Там и вырос знаменитый философ, политик и теолог.
The Government has adopted a number of policies that enhance protection and promotion of the rights of children and youth. Правительством принят ряд политик, направленных на защиту и продвижение прав детей и молодежи.
In all cases, States and the international community should apply the principle of positive discrimination in public programmes and policies, both nationally and internationally. Во всех этих случаях государство и международное сообщество должны применять, к примеру, принцип позитивной дискриминации в рамках их программ и общественных политик, как на национальном, так и на международном уровнях.
Moreover, the IMF has not succeeded in convincing countries to pursue macroeconomic policies consistent with sustainable current-account positions. Nor have advanced economies, particularly the United States, taken IMF advice fully into consideration. Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
We covered the default firewall settings for the Domain, the Public and the Private Profiles, and then we took a closer look at the default settings you can create for IPsec policies. Мы рассмотрели параметры брандмауэра по умолчанию для профиля домена и личных и публичных профилей, а затем более подробно посмотрели стандартные параметры, которые можно создавать для политик IPsec.
Больше примеров...