Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
Investment, investment financing and policies for overcoming external constraints will be studied. Будут проводиться исследования, касающиеся инвестиционной деятельности, ее финансирования и политики, направленной на преодоление внешних трудностей.
It had always been Denmark's policy not to ban such associations, but instead to take legal action against their policies. Дания никогда не запрещала такие ассоциации, однако вместо этого принимала правовые меры в отношении проводимой ими политики.
It was based on reciprocal rights and duties of members and called for the coordination of macroeconomic and sectoral policies in order to ensure competitiveness. Он основывается на взаимных правах и обязанностях членов и требует координации макроэкономической и секторальной политики в целях обеспечения конкурентоспособности.
The second aspect relates to social-investment policies in which the conditions are established for the family to play its socializing role. Второй аспект касается политики социальных капиталовложений, создающей условия для того, чтобы семья играла свою общественную роль.
The improvements suggested by FICSA did not require any major revision of policies or programmes. Предлагаемые ФАМГС улучшения не требуют серьезных изменений политики или программ.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
Cyprus has undertaken various initiatives to both build and enhance policies and strategies to combat racism effectively. Кипр принял целый ряд мер, направленных на выработку и укрепление политики и стратегий эффективной борьбы против расизма.
UNEP brings to such work long experience in the development of international policies and multilateral environmental agreements for protecting human health and the environment from harmful substances and hazardous waste. ЮНЕП привносит в эту работу многолетний опыт разработки международных стратегий и многосторонних природоохранных соглашений с целью защиты здоровья человека и окружающей среды от вредных веществ и опасных отходов.
Aspiring to achieve tangible results in that regard, our national authorities are working tirelessly to translate international strategies and policies in this sphere into respective national programmes. Стремясь достигнуть ощутимых результатов в этом направлении, наши национальные органы неустанно трудятся над тем, чтобы на основе международных стратегий и политики в этой сфере разработать соответствующие национальные программы.
States should consider appropriate ways of ensuring public input into the preparation of legally binding rules and the formulation of policies that may have a significant effect on the environment. Государствам следует рассмотреть надлежащие способы обеспечения вклада общественности в подготовку юридически обязывающих правил и формулирование стратегий, которые могут оказать значительное влияние на окружающую среду.
Guidance framework and plan of the development of military doctrine and policies Подготовка основных руководящих принципов и плана разработки военной доктрины и стратегий
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
Her country's experience had shown that a crisis provided an opportunity to promote anti-cyclical policies and intensify international development cooperation to aid recovery. Опыт ее страны свидетельствует о том, что наступление кризиса дает возможность проводить антикризисную политику и активизировать международное сотрудничество в области развития и добиться экономического подъема.
Key factors influencing future energy demand include income growth, prices, energy intensity, environmental considerations, technological developments and government policies. В числе ключевых факторов, определяющих будущий спрос на энергоресурсы, можно отметить рост доходов, состояние цен, энергоемкость, экологические соображения, развитие технологий и государственную политику.
In short, the US bears responsibility both for trade imbalances and the policies that might quickly be adopted to address them. Другими словами, США несут ответственность как за торговые дисбалансы, так и за политику, которую можно быстро принять для того, чтобы решить эту проблему.
But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone. Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны.
And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process. И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
Such policies can undermine the effectiveness of horizontal non-proliferation. Такая политика может подорвать эффективность горизонтального нераспространения.
This preoccupation is reinforced by the fact that such policies have the effect of driving further underground attempts to reach European Union territory. Озабоченность подобного рода усиливается из-за того, что такая политика является причиной для совершения дальнейших попыток подпольного проникновения на территорию Европейского союза.
First, general subjects are discussed that are relevant to several articles of the Model Law (such as socio-economic policies, classified information). Сначала рассматриваются общие темы, касающиеся нескольких статей Типового закона (например, социально-экономическая политика, конфиденциальная информация).
In an interdependent world, national economic policies should be subject to mutual scrutiny in order to mitigate undesirable impacts on third countries. Во взаимозависимом мире проводимая на национальном уровне экономическая политика должна подвергаться совместному всестороннему анализу в целях смягчения нежелательных последствий ее реализации для третьих стран.
The issues of data accessibility, data sharing and data policies were discussed in depth during the Conference. В ходе Конференции были подробно обсуждены вопросы доступности данных и их совместного использования, а также политика в области данных.
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
I would like to emphasize an important aspect of the State's youth policies, which is gender equality. Я хотел бы подчеркнуть, что в молодежной политике государства одним из важных векторов является обеспечение равенства мужчин и женщин.
They expressed surprise at the scarce references in the report to policies of the European Union that promoted equality of opportunities between women and men. Они выразили удивление в связи с тем, что в докладе мало говорится о политике, направленной на содействие обеспечению равенства возможностей мужчин и женщин.
In addition to its responsibility for the formulation and implementation of national policy on the rights of women, focal points existed in most other ministries to mainstream gender in government policies, programmes and projects. Кроме того, в дополнение к возложенным на него функциям в деле разработки и проведения национальной политики в отношении прав женщин в большинстве других министерств назначены координаторы по вопросам учета гендерной проблематики в государственной политике, программах и проектах.
Referring to a question by Ms. Khan, he pointed out that since 1997, Spain had joined the other States of the European Union in implementing the European Employment Strategy, and therefore to mainstream gender considerations into its policies. Отвечая на вопрос г-жи Хан, он отмечает, что с 1997 года Испания вместе с другими государствами Европейского союза осуществляет Европейскую стратегию в области занятости и поэтому учитывает гендерный аспекты в своей политике.
Initiatives such as the National Policy on Women and the inclusion of a special chapter on women and development in the Sixth Malaysia Plan have resulted in administrative policies becoming more gender aware. Инициативы, подобные Национальной политике в отношении женщин и включению специальной главы о женщинах и развитии в Шестой план развития Малайзии, привели к тому, что при проведении административными органами политики стали в большей степени учитываться гендерные аспекты.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
Such measures should be supported by sound monetary, economic and fiscal policies in support of domestic investment, structural reforms and institution building. Такие меры должны подкрепляться эффективной денежно-кредитной, экономической и бюджетно-финансовой политикой для стимулирования внутренних инвестиций и структурных реформ и укрепления институционального потенциала.
First, policy coherence means that the IIAs of a country should be consistent with its domestic economic and development policies. Во-первых, согласованность в политике означает, что МИС какой-либо страны должны быть совместимы с ее внутренней экономической политикой и политикой в области развития.
At the same time, it cannot be denied that many of those problems have been exacerbated, if not instigated, by the misguided and domineering policies of the United States Government. В то же время нельзя отрицать, что многие эти проблемы преувеличены, если не спровоцированы ошибочной и гегемонистской политикой правительства США.
Finally, because of its location at the junction between the domestic and the international economic environment, UNCTAD assistance is directly instrumental in achieving MDG 8, which specifically concerns the coherence between national development policies and international processes. И наконец, благодаря тому, что помощь ЮНКТАД оказывается на стыке между национальной и международной экономической средой, она имеет непосредственное значение для достижения ЦРДТ 8, которая конкретно касается согласованности между национальной политикой в области развития и международными процессами.
In the course of the considerable experience acquired in dealing with cases of disappearance over more than 20 years, the Group has established the disparate contexts likely to promote the phenomenon of enforced disappearances, certain of which are associated with the State policies of authoritarian regimes. В ходе накопления значительного опыта в рассмотрении случаев исчезновений, проводившемся на протяжении более чем 20 лет, Группа определила разнообразные условия, которые могут создавать благоприятную среду для явления насильственных исчезновений и некоторые из которых сопряжены с государственной политикой авторитарных режимов.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
Similarly, for the effective control of many tropical diseases such as malaria, we need drugs and vaccines but, even more, we need vigorous policies for environmental management. Аналогичным образом, для эффективного контроля над многими тропическими болезнями, как, например, малярией, нам нужны лекарства и вакцины, но еще в большей степени мы нуждаемся в энергичных стратегиях в области рационального использования окружающей среды.
An important indicator of this is how well these goals are mainstreamed into development strategies, aid policies and relevant performance review and evaluation mechanisms. Важным показателем этого является степень учета этих целей в стратегиях развития, программах помощи и соответствующих механизмах анализа эффективности и оценки.
It was noted that new and innovative mitigation policies and policy approaches were emerging, such as emissions trading and green investment schemes; they could play a central role in climate strategies and in enhancing the cost-effectiveness of those strategies. Стороны отметили появление таких новых и перспективных стратегий и политических подходов в области предупреждения изменения климата, как торговля квотами на выбросы и механизмы «зеленых» инвестиций; они могли бы играть центральную роль в стратегиях борьбы с изменением климата и в деле повышения затратоэффективности этих стратегий.
Egypt noted efforts to ensure gender equality and protect the rights of women and children, and sought more information on policies and strategies to attain social cohesion and the Rectangular Strategy. Египет отметил усилия по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и защите прав женщин и детей и попросил представить дополнительную информацию о политике и стратегиях по достижению социальной сплоченности и Четырехсторонней стратегии.
UNDCP will improve the quality of information held by it on countermeasures, strategies and policies in the field of drug law enforcement, legal development and cooperation, money-laundering and laboratory services. ЮНДКП будет проведена работа по улучшению качества имеющейся у нее информации о контрмерах, стратегиях и политике в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках, разработки правовых норм и сотрудничества, отмывания денег и предоставления услуг лабораторий.
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
They must halt all acts, measures and policies that result in racial discrimination, xenophobia and intolerance. Они должны пресекать все действия, меры и политику, которые приводят к расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости.
The equal opportunities policies for all and policies of equality of opportunities between women and men, identified as priorities in the framework document, are transversal to all measures, in particular with regard to a life cycle work approach. Стратегии в области обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин, обозначенные как приоритетные направления в рамочном документе, включают всевозможные меры, в частности, относящиеся к концепции трудовой деятельности с учетом жизненного цикла.
It also continued its efforts to mainstream a gender perspective in the nuclear field, inter alia, through its institutional policies. Оно также продолжало принимать меры в целях актуализации гендерной проблематики в ядерной области, в частности путем осуществления соответствующих стратегий в организационной области.
The measures of the state policies in all fields encourage knowledge about human rights and the awareness of their importance for the development of democracy in each individual country. Меры, принимаемые в рамках государственной политики во всех сферах, способствуют распространению знаний о правах человека и повышению осведомленности в отношении их важности для развития демократии в каждой отдельной стране.
That was why his delegation hoped that the 2006 High-level Dialogue on International Migration and Development would lead to the adoption of concrete measures and recommendations on policies to address the challenges of migration. Именно поэтому его делегация надеется, что по итогам запланированного на 2006 год диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития будут приняты конкретные меры и программные рекомендации, направленные на решение проблем, связанных с миграцией.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах;
In its programming for effective laws and policies, UNIFEM has supported the introduction and strengthening of legislation against gender-based violence in Brazil, India, Kazakhstan, Rwanda, Sierra Leone, Zimbabwe and Cameroon. При разработке программ, направленных на обеспечение эффективности законов и стратегий, ЮНИФЕМ поддерживает усилия по внедрению и укреплению законодательства о борьбе с гендерным насилием в Бразилии, Индии, Казахстане, Руанде, Сьерра-Леоне, Зимбабве и Камеруне.
We must therefore use this occasion to re-energize and refocus our foreign policies and national programmes to fit the new global framework and to benefit all the peoples of the world. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью для активизации и переориентации нашей внешней политики и национальных программ, с тем чтобы привести их в соответствие с новыми глобальными рамками и на благо всех народов мира.
It also strengthens the process of making plans and programmes and, to the extent appropriate, policies and legislation, thereby providing benefits for planning authorities, governments and other stakeholders. Она также укрепляет процесс разработки планов и программ и, в соответствующих случаях, стратегий и законодательства, тем самым играя полезную роль для планирующих органов, правительств и других участников.
To put at the disposal of users the necessary regional data for the definition, follow-up and evaluation of regional policies (both national and European Union) and the evaluation of the socio-economic situation and evolution of the region of Europe. Предоставление пользователям необходимых региональных программ для определения, учета и анализа курса региональных программ (на уровне стран и Европейского союза), а также для анализа социально-экономического положения и динамики развития Европейского региона.
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
Since the 1970s, many laws and policies have been enacted to reduce energy consumption. Начиная с 1970-х гг. многие страны внедряли политику и программы по повышению энергоэффективности.
Many labour market policies and strategies provide opportunities to address the priorities and needs of women and to enhance their participation. Многие стратегии и программы, связанные с рынком труда, создают возможности для выполнения приоритетных задач и удовлетворения потребностей женщин, а также для расширения масштабов их участия.
The objective of this framework is to encourage Member States to implement and integrate issues related to migration in their national and regional programmes by reviewing national migration policies. Цель этих рамок состоит в том, чтобы побудить государства-члены к решению и включению вопросов, связанных с миграцией, в свои международные и региональные программы путем пересмотра своей миграционной политики.
The secretariat replied that the revised version of the Global Framework indicated in more detail how national ownership and alignment with national policies and plans, such as PRSs, would be ensured. Секретариат ответил, что в пересмотренном варианте Глобальной рамочной программы более подробно рассказывается о том, каким образом будет обеспечиваться национальная ответственность и координация с национальными стратегиями и планами, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты.
In order to accomplish the objectives of the Programme, it was proposed at the First Real Estate Forum to establish a high level panel, to prepare a report on the priorities and the implementing mechanisms for national land for development policies. Чтобы достичь цели программы, на первом Форуме по недвижимости было предложено учредить группу экспертов высокого уровня для подготовки доклада о приоритетных направлениях и механизмах реализации национальной политики, направленной на осуществление программы "Земля для развития".
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
The gender equality perspective is also to be mainstreamed into overarching formulations of objectives and policies. При формулировании политических мер первоочередное внимание должно уделяться гендерному равенству.
Others saw a green economy as a set of policies to transition to low-carbon development. Другие делегаты рассматривали экологизацию экономики как осуществление комплекса политических мер по переходу к низкоуглеродному развитию.
This has consequently impacted in maintaining stability in public policies and political, social, and economic sectors, and also resulting in the delayed implementation of adopted policies. Это сказывается на стабильности государственного политического курса и на функционировании политического, социального и экономического секторов, а также затягивает реализацию утвержденных политических мер.
In 2007, the Family Council was set up to advise the Government on the formulation of policies and strategies for supporting and strengthening the family. В 2007 году был учрежден Совет по делам семьи, призванный консультировать правительство по вопросам разработки политических мер и стратегий для поддержки и укрепления семей.
3.1 Policies and regulations for the development of the ICT industry: a number of policies and regulations have been identified to develop the ICT industry 3.1 Политика и меры регулирования в целях развития индустрии ИКТ: определен ряд политических мер и мер регулирования, направленных на развитие индустрии ИКТ
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
National policies should be reviewed and harmonized in a coherent manner, with global and regional policies and agreements to facilitate the reflection of regional and global level decisions in national policies, budgets and development plans. Национальные стратегии следует пересматривать и увязывать согласованным образом с глобальными и региональными стратегиями и соглашениями, с тем чтобы обеспечивать учет принимаемых на региональном и глобальном уровнях решений в рамках национальных стратегий, бюджетов и планов в области развития.
However, the Government of Burundi does not have laws, policies or other instruments specifically designed to address indigenous peoples' issues. Однако при этом нужно отметить, что правительство Бурунди не располагает законами, стратегиями или другими инструментами, специально задуманными для того, чтобы заниматься вопросами коренного населения.
Synergies needed to be developed between economic, social and environmental policies on a scale that would produce a practical impact. Необходимо установить такие связи между стратегиями в области экономики, социальной сферы и окружающей среды, которые дадут практическую отдачу.
On the other hand, with respect to emergency relief, there is an obvious link between the various phases of disaster management and vulnerability reduction requirements which relate to longer-term development policies. С другой стороны, что касается чрезвычайной помощи, то между различными этапами ликвидации последствий стихийных бедствий и потребностями уменьшения уязвимости, связанными с более долгосрочными стратегиями в области развития, имеется очевидная связь.
The media assets management system, integrated with a long-term digital component, as well as standard policies and procedures, may be used as the main platform for the management of the digitized assets. Система управления медийными активами в сочетании с долгосрочным цифровым компонентом и стандартными стратегиями и процедурами может использоваться в качестве основной платформы управления материалами, переведенными в цифровой формат.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием.
Through the assistance to systems and policies of developing countries Japan seeks to eradicate causes of gender inequality. Оказывая помощь политическим системам и стратегиям развивающихся стран, Япония стремится к искоренению причин гендерного неравенства.
Yet, in the face of such recognition, poverty reduction strategy papers and national forest programmes continue to recommend policies that ignore the critical role of employee associations and unions. Однако несмотря на признание этих фактов, в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты и национальных программах в области лесоводства по-прежнему рекомендуется такая политика, которая совершенно не учитывает ту исключительно важную роль, которую играют профессиональные ассоциации и союзы.
The secretariat will describe consultations between an ad hoc group of experts and the secretariat on the preparation of the 2008 questionnaire on strategies and policies, as requested by the Executive Body at its twenty-fourth session. Секретариат также изложит подробности консультаций по стратегиям и политике, проведенных между Специальной группой экспертов и секретариатом по подготовке вопросника 2008 года в соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным органом на его двадцать четвертой сессии.
GON, in its various policies and action plan documents has made provisions for effective monitoring and evaluation, through that process, performances of the concerned person or party towards their designated functions could be observed and assessed. В документах, посвященных различным стратегиям и планам действий, включаются положения об их эффективном мониторинге и оценке, что дает возможность осуществлять наблюдение и оценивать результаты действий того или иного лица или стороны в деле выполнения возложенных на них функций.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
In Peru's experience, incorporating such principles in public policies had presented challenges in terms of capacity-building, dispute prevention, and effective compliance with legal mandates. Исходя из опыта Перу, включение таких принципов в государственную политику представляло проблемы с точки зрения создания потенциала, недопущения разногласий и эффективного соблюдения юридических предписаний.
It would also allow the development of both targeted and integrated policies in the light of minimum standards and core principles of the various rights associated with extreme poverty. Это также позволит разработать целенаправленную и интегрированную политику в разрезе минимальных стандартов и основных принципов, которые пронизывают различные права, связанные с крайней нищетой.
UNDP will also seek to ensure full and consistent implementation of recently updated policies and operational guidelines and will launch new modules and accelerate overall efforts towards certification and professionalization of staff. Кроме того, ПРООН будет стремиться обеспечить всестороннее и последовательное осуществление недавно обновленных руководящих принципов политики и оперативной деятельности и обеспечит внедрение новых модулей, а также активизирует общие усилия по проведению аттестации и повышению профессионального уровня сотрудников.
Progress has been made in the application of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, with 54 countries now reporting that laws and policies supporting those standards are in place. Был достигнут прогресс в осуществлении Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений, причем в настоящее время 54 страны сообщают, что ими были приняты законы и директивы в поддержку этих руководящих принципов.
In conclusion, the dissemination of knowledge about human rights issues and the efforts being made by the State of Kuwait to perpetuate the lofty principles enshrined in international treaties on human rights constitute a fundamental approach to dealing with cultural and information policies. В завершение необходимо отметить, что распространение знаний о вопросах прав человека и усилиях, предпринимаемых государством Кувейт для увековечивания высоких принципов, закрепленных в международных соглашениях по правам человека, представляет собой основополагающую концепцию культурной и информационной политики.
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
The Government has adopted a number of policies that enhance protection and promotion of the rights of children and youth. Правительством принят ряд политик, направленных на защиту и продвижение прав детей и молодежи.
The Flux Advanced Security Kernel (FLASK) is an operating system security architecture that provides flexible support for security policies. Flux Advanced Security Kernel (FLASK) - архитектура безопасности операционной системы, которая обеспечивает гибкую поддержку политик безопасности.
The Security Policy Framework (or "SPF") is a set of high-level policies on security, mainly affecting the UK government and its suppliers. «Основы политики безопасности» (англ. Security Policy Framework, SPF) - набор политик в сфере безопасности, касающихся деятельности правительства Великобритании и связанных с ним организаций.
(b) There may be more uncertainty in the preparation of plans, programmes and policies than in an application for a specific activity, and there may also be a wider range of alternatives. (Ь) при подготовке планов, программ и политик может быть еще больше неопределенностей, чем при рассмотрении разрешений на осуществление конкретной деятельности и в этом случае может быть больше альтернатив.
A.V.Tishkov, I.V.Kotenko System of security policies verification in protected computer networks. Тишков А.В., Котенко И.В. Система верификации политик безопасности в защищенных вычислительных сетях// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
Больше примеров...