| Maintaining debt sustainability can be encouraged by the adoption of adequate policies and standards emphasizing the prevention of debt crises. | Поддержанию приемлемого уровня задолженности способствует принятие надлежащих стратегий и стандартов, разработанных с учетом приоритетной задачи предупреждения кризисов задолженности. |
| Building human, productive and technological capacity, enhancing competitiveness and developing infrastructure will require targeted policies. | Задача наращивания кадрового, производственного и технологического потенциала, повышения конкурентоспособности и развития инфраструктуры потребует целевых стратегий. |
| It will also continue to support national efforts to formulate policies and institutionalize formal land-dispute resolution mechanisms. | Миссия будет также продолжать поддерживать национальные усилия по разработке стратегий и организационному оформлению механизмов урегулирования земельных споров. |
| The system is based on the adoption of common policies and procedures, governance and activation mechanisms across the Secretariat. | Эта система предусматривает утверждение общих стратегий и процедур и механизмов управления и введения в действие во всех функциональных подразделениях Секретариата. |
| Support from UNEP is being sought in the development of both policies. | При разработке этих двух стратегий предполагается использовать помощь ЮНЕП. |
| Achieving sustainable development will continue to depend most critically on the integration of economic, social and environmental policies at all levels. | Обеспечение устойчивого развития будет по-прежнему в решающей степени зависеть от комплексной реализации экономических, социальных и экологических стратегий на всех уровнях. |
| Coherence was therefore needed between trade, social, employment, financial, technological, health, energy, education, environmental and migration policies. | Поэтому необходимо добиться согласованности стратегий в области торговли, социального обеспечения, занятости, финансов, технологии, здравоохранения, энергетики, образования, окружающей среды и миграции. |
| Adoption and implementation of information security policies and standards in public sector and critical infrastructure | утверждение и осуществление стратегий и стандартов в области информационной безопасности в государственном секторе и на жизненно важных объектах инфраструктуры; |
| They are aimed at contributing to the implementation of economic and social policies in support of structural transformation in ECA member countries. | Они призваны содействовать осуществлению социально-экономических стратегий, способствующих структурным преобразованиям в государствах - членах ЭКА. |
| ESCWA initiated a regional assessment and mapping of green economy policies and initiatives in its member countries. | ЭСКЗА приступила к проведению региональной оценки и картированию стратегий и инициатив по развитию экологически чистой экономики в странах-членах Комиссии. |
| Formulation and implementation of gender policies at the level of each entity is correlated with significant gains in the representation of women. | Залогом достижения значительных успехов в обеспечении представленности женщин являются разработка и осуществление гендерных стратегий на уровне каждой структуры. |
| Respect for human rights and fundamental freedoms, justice and equality are guiding principles of all policies implemented by the Government of Latvia. | Уважение прав человека и основных свобод, справедливость и равенство являются руководящими принципами всех стратегий, осуществляемых правительством Латвии. |
| The project also envisages the development of two additional sets of indicators to measure the progress of adoption of anti-discrimination laws and policies and their effectiveness. | Проект также предусматривает разработку двух дополнительных наборов показателей для измерения прогресса в принятии антидискриминационных законов и стратегий и их эффективности. |
| Birth registration also serves a statistical purpose, essential in the planning and implementation of sustainable development policies. | Регистрация рождений также используется в статистических целях, что имеет важное значение при планировании и осуществлении стратегий в области устойчивого развития. |
| (b) Developing the policies and procedures for managing and reviewing the two premium payments for risk and enabling capacity. | Ь) разработка стратегий и процедур для регулирования и пересмотра двух дополнительных выплат: за риск и предоставление вспомогательных сил и средств поддержки. |
| After the roll-out of various Inspira modules to the field, the system still requires constant development owing to changes in policies and technologies. | После внедрения различных модулей системы «Инспира» на местах система требует дальнейшей доработки в связи с изменениями стратегий и технологий. |
| That duty would be a key element of future strategies and would apply to the preparation of local policies and plans. | Эта обязанность станет одним из ключевых элементов будущих стратегий и будет применяться в отношении подготовки местных планов и политики. |
| These factors have already been shaping transport policies and strategies of the future. | Эти факторы уже определяют очертания транспортной политики и стратегий будущего. |
| She said that policies on STI were critical components of successful development strategies. | По ее мнению, политика в области НТИ представляет собой важнейшую составляющую успешных стратегий развития. |
| Any international programme to eradicate poverty could be effective only with greater national efforts, policies and strategies. | Любые национальные программы будут эффективными только путем осуществления более активных национальных усилий, политики и стратегий. |
| The Model Policy serves as a practical resource for Governments in developing and implementing national policies. | Эта типовая стратегия служит правительствам практическим руководством для разработки и осуществления национальных стратегий. |
| All countries have in place sustainable land management policies built on an ecosystem approach by 2020. | Обеспечить разработку всеми странами к 2020 году стратегий неистощительного землепользования на основе экосистемного подхода. |
| Finland also stressed the overarching role of culture in enhancing the effectiveness of development policies by strengthening stakeholder ownership and contributing to sustainable outcomes. | Финляндия подчеркнула также важнейшую роль культуры в повышении эффективности стратегий развития путем усиления ответственности заинтересованных сторон и содействия достижению устойчивых результатов. |
| The study also examined existing best practices in national policies for risk management and resilience enhancement. | В исследовании также были рассмотрены существующие положительные примеры национальных стратегий в области управления рисками и повышения устойчивости. |
| The report is intended to support the generation of further child rights policies and improved implementation of existing guidelines. | Доклад должен содействовать разработке новых стратегий по защите прав детей и повышению эффективности осуществления имеющихся руководящих принципов. |