Based on long-term trends until 2002, the substantial economic contraction in the economies of the ESCWA region, therefore, raises serious questions regarding macroeconomic systems, institutions and policies. |
С учетом долгосрочных тенденций до 2002 года значительное снижение темпов экономического роста в странах региона ЭСКЗА заставляет серьезно задуматься об адекватности макроэкономических систем, институтов и стратегий. |
Stressing the need to integrate a gender perspective when formulating and implementing programmes and policies, |
подчеркивая необходимость учитывать гендерный аспект при разработке и осуществлении программ и стратегий, |
Sending and receiving States should therefore address the compounded vulnerability of female migrant workers, particularly those with irregular status, in the development and implementation of evidence-based and participatory health policies and strategies. |
В этой связи направляющим и принимающим государствам следует принять меры по решению проблемы особой уязвимости трудящихся женщин-мигрантов, в частности с неурегулированным статусом, путем разработки и осуществления мер и стратегий в области здравоохранения, основанных на четких показателях и широком участии. |
Much of the long-term impact of the recent crises on inequality in both developed and developing countries will depend, therefore, on policies currently in place. |
Таким образом, в значительной степени долгосрочное воздействие недавних кризисов на неравенство как в развитых, так и в развивающихся странах будет зависеть от осуществляемых в настоящее время стратегий на местах. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) requested examples of good practices in legislation, policies and strategies to reduce water pollution and improve the use of wastewater. |
Г-жа Шнеебергер (Швейцария) просит привести пример передового опыта в области законодательства, политики и стратегий по снижению уровня загрязнения и более эффективному использованию сточных вод. |
Thailand has set up a Child Protection Monitoring System jointly with UNICEF and a university to collect baseline data for future policies on migrant children. |
В Таиланде совместно с ЮНИСЕФ и одним из университетов создана система мониторинга защиты детей для сбора исходных данных в целях последующей разработки стратегий, касающихся детей-мигрантов. |
A broad range of measures, policies, programmes and development strategies have been introduced to ensure the development of the health sector. |
В целях развития сектора здравоохранения был принят целый ряд мер политики, программ и стратегий. |
FAO has accumulated many years of experience in policy analysis, which is used to assist member countries to design and implement policies and strategies. |
ФАО накоплен многолетний опыт в области анализа политики, который используется для оказания странам-членам содействия в деле разработки и осуществления политики и стратегий. |
The international community and local authorities are cooperating actively to devise policies and strategies to remove the bottlenecks, and hence spur economic growth in the region. |
Международное сообщество и местные власти активно сотрудничают в деле разработки политики и стратегий, с тем чтобы добиться ликвидации существующих узких мест и тем самым придать дополнительный импульс экономическому росту в регионе. |
Urges Member States to monitor and update their policies for the prevention of illicit drug use; |
настоятельно призывает государства - члены следить за проведением в жизнь их стратегий профилактики потребления запрещенных наркотиков и обновлять эти стратегии; |
The secretariat said that UNICEF currently was working with some 50 countries to support new or revised national ECD policies, including the ACSD initiative in West Africa. |
Секретариат заявил, что в настоящее время ЮНИСЕФ работает примерно с 50 странами в целях оказания поддержки осуществлению новых или пересмотренных национальных стратегий в области РДРВ, включая УПВРД в Западной Африке. |
How can better international surveillance and coordination of macroeconomic policies of developed and developing countries contribute to the ordered elimination of the existing global imbalances? |
Как улучшение международного мониторинга и координации макроэкономических стратегий развитых и развивающихся стран может способствовать упорядоченному устранению существующих глобальных диспропорций? |
National policies and international cooperation must actively pursue training of medical and paramedical personnel, provision of basic drugs and medical and sanitation infrastructure. |
В рамках национальных стратегий и международного сотрудничества необходимо активно вести работу по обучению медицинского и вспомогательного медицинского персонала, добиваться обеспечения основными лекарствами и создания медико-санитарной инфраструктуры. |
However, at the time of reporting, inflation had reached the high level of 20 per cent, which called for sound monetary and budgetary policies. |
Вместе с тем, во время подготовки настоящего доклада темпы инфляции достигли высокого уровня в 20 процентов, в связи с чем возникла необходимость в разработке и осуществлении эффективных валютно-кредитных и бюджетных стратегий. |
There is now a regional consensus on the need for Governments to set the framework for market forces and for firm social policies to match economic decision-making. |
В настоящее время в регионе сложился консенсус в отношении необходимости установления правительствами определенных рамок для регулирования рыночных сил и введения эффективных социальных стратегий, которые подкрепляли бы решения, принимаемые в экономической сфере. |
(b) Monitoring and evaluating agricultural policies, plans and programmes in member States and disseminating findings of best practices; |
Ь) контроль и оценка сельскохозяйственных стратегий, планов и программ в государствах-членах и распространение информации о передовом опыте; |
With its focus on integrated issues of trade, development and finance, UNCTAD has been able to do pioneering work on improving commodity sector practices and policies. |
Уделяя особое внимание комплексной проблематике торговли, развития и финансирования, ЮНКТАД смогла стать первопроходцем в деятельности по совершенствованию практики и стратегий, применяемых в сырьевом секторе. |
In paragraph 240, the Board reiterated its recommendation that the Administration expedite the promulgation and implementation of its policies and procedures on strategic deployment stocks as a matter of priority. |
В пункте 240 Комиссия вновь рекомендовала администрации в приоритетном порядке ускорить утверждение и реализацию своих стратегий и инструкций по управлению стратегическими запасами для развертывания. |
Half of the countries submitting reports to UNAIDS noted the existence of policies that interfere with the accessibility and effectiveness of HIV-related measures for stigmatized populations. |
Половина стран, представивших доклады ЮНЭЙДС, отметили наличие стратегий, которые мешают обеспечению доступности и эффективности мер по борьбе с ВИЧ для страдающего от остракизма населения. |
Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; |
принятие стратегий, направленных на интеграцию гуманитарных, социальных и санитарно-медицинских аспектов в процесс развития; |
Legal framework - institutionalizing of state policies on desertification control; effective means of attaining resources, cooperation and the establishment of partnerships |
Правовая основа - институционализация государственных стратегий в области борьбы с опустыниванием; эффективные средства мобилизации ресурсов, сотрудничество и налаживание партнерских связей |
States parties to the Treaty would then be able to reach the appropriate conclusions regarding current and future nuclear-weapons policies and plans. |
После этого государства - участники ДНЯО смогут прийти к соответствующим решениям в отношении текущих и будущих стратегий и планов в отношении ядерных вооружений. |
One of the key benefits to UNDP of operating under IPSAS is increased harmonization of accounting policies across the United Nations system, contributing to greater transparency and accountability. |
Шестнадцать связанных с МСУГС стратегий окажут значительное влияние на ПРООН, причем 13 из них были утверждены в контексте деятельности по согласованию в рамках системы Организации Объединенных Наций. ПРООН придает огромное значение этой инициативе. |
B. Monitoring and review of existing action plans and gender mainstreaming policies and strategies |
В. Деятельность по контролю и обзору имеющихся планов действий, а также политики и стратегий обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики |
Thailand has further developed its role in assisting countries of the Greater Mekong Subregion to strengthen their policies and strategies on reproductive health and HIV prevention. |
Таиланд продолжает укреплять свою роль в содействии укреплению политики и стратегий стран субрегиона Большого Меконга в области охраны репродуктивного здоровья и предупреждения ВИЧ. |