| This project will contribute to the inclusion of green growth and Green Industry concepts, practices and instruments in the implementation of manufacturing and related industrial policies. | Этот проект будет содействовать включению концепции, практики и инструментов, касающихся "зеленого" роста и "зеленой" промышленности, в деятельность по реализации производственных и смежных промышленных стратегий. |
| Enhanced capabilities and capacities in LDCs to design, implement and monitor policies and strategies for sustainable industrial development. | Создание потенциала и возможностей НРС в целях разработки, осуществления и мониторинга стратегий и политики в области устойчивого промышленного развития. |
| One of its main priorities is to draw up policies and strategies for the advancement of women. | Одной из его приоритетных задач является разработка политики и стратегий для улучшения положения женщин. |
| UN-Habitat has continued to engage and support national Governments and local authorities in improving policies, legislation and strategies that support sustainable urbanization. | ООН-Хабитат продолжает привлекать и поддерживать национальные правительства и местные органы власти в деле совершенствования политики, законодательства и стратегий, повышающих устойчивость урбанизации. |
| Industrial and trade-related policies and strategies strengthen the competitiveness of industry on export and domestic markets. | Укрепление конкурентоспособности промышленности на экспортных и внутренних рынках в результате мероприятий и стратегий, связанных с промышленностью и торговлей. |
| Industrial policies and strategies in Africa are based on sound empirical and analytical foundations and support innovative and knowledge-based manufacturing development in African countries. | Осуществление промышленных стратегий и политики в Африке, основанных на эффективных практических и аналитических принципах и поощряющих инновационное, основанное на имеющихся знаниях промышленное развитие в странах Африки. |
| Since the adoption of its new Constitution in 2008, Ecuador has adopted a number of laws and policies on indigenous issues. | После принятия своей новой Конституции в 2008 году Эквадор принял ряд законов и стратегий по вопросам коренных народов. |
| There is much room for improvement in national policies on pastoralism and the rights of pastoralists in Africa. | Многое предстоит сделать для совершенствования национальных стратегий в отношении скотоводства и улучшения ситуации с правами скотоводов в Африке. |
| Its main actions are carried out through dialogue and active participation in formulating policies conducive to private sector development and sustainable economic growth. | Основными направлениями ее работы являются диалог и активное участие в разработке стратегий, способствующих развитию частного сектора и устойчивому экономическому росту. |
| The main focus of organization during the reporting period was to work on the monitoring and evaluation of national and international gender-related policies. | В течение отчетного периода основное внимание уделялось работе по мониторингу и оценке национальных и международных стратегий, связанных с гендерной проблематикой. |
| The experiences of cities could help national Governments and international organizations to identify effective policies. | Опыт городов может помочь национальным органам власти, а также международным организациям в выработке эффективных стратегий. |
| The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. | Кроме того, на Львовском форуме были разработаны рекомендации относительно мер, направленных на укрепление стратегий, учреждений и практической работы в лесном секторе в целях содействия созданию «зеленой» экономики. |
| Developing countries, particularly LDCs, have been aided in formulating and implementing trade-related policies and strategies to enhance beneficial integration into the international trading system. | Развивающимся странам, в частности НРС, была оказана помощь в разработке и осуществлении связанных с торговлей стратегий и политики в целях активизации плодотворной интеграции в международную торговую систему. |
| Civil and political rights are the human rights mostly referred to in the development of transitional justice policies and memorialization processes. | Гражданские и политические права являются правами человека, наиболее часто упоминаемыми при разработке стратегий правосудия на переходный период и процессов увековечения памяти. |
| JS1 recommended that Grenada ensure health-care facilities adopt policies, and have measures in place to sanction persons who violate these regulations. | Авторы СП1 рекомендовали Гренаде обеспечить принятие здравоохранительными учреждениями стратегий и начало осуществления ими мер, направленных на применение санкций в отношении лиц, нарушающих эти нормы. |
| Establish corporate missions, and promulgate and promote national and international corrections policies | постановка общеорганизационных задач, распространение и пропаганда национальных и международных стратегий в области исправительной деятельности; |
| Direct or indirect financial interventions to promote such expansion or universal access are common components of nearly all broadband development policies. | Прямое или косвенное финансовое вмешательство в целях содействия такому развитию или всеобщему доступу является распространенным элементом практически всех политических стратегий развития широкополосной связи. |
| The Strategy should, therefore, guide member States in developing national laws, programmes, strategies and policies. | Поэтому стратегия должна служить государствам-членам руководством по разработке национальных законов, программ, стратегий и политики. |
| Land administration supports the implementation of land-related policies and land management strategies. | Управление земельными ресурсами поддерживает осуществление политики, связанной с земельными ресурсами, и стратегий землепользования. |
| This also means taking heed both of civil-society warnings about unjust economic policies, and of proposals for alternative local and national development strategies. | Это означает также необходимость прислушиваться как к предостережениям гражданского общества по поводу несправедливой экономической политики, так и к предложениям относительно альтернативных стратегий развития на местном и национальном уровнях. |
| Governments in developing countries should consider formulating and implementing STI policies as a central feature of their development strategies. | Правительства развивающихся стран должны рассматривать вопросы разработки и осуществления в области НТИ политики в качестве одного из центральных элементов их стратегий развития. |
| The elaboration of appropriately targeted and calibrated national development objectives and strategies, that mainstream trade and investment policies, remains an enduring concern. | Выработка должным образом ориентированных и откалиброванных целей и стратегий национального развития, в которых на передний план выдвигается торговая и инвестиционная политика, по-прежнему имеет неослабевающее значение. |
| Small island developing States need to adopt measures such as strong coordination between donors, cohesive policies and the clear identification of priorities. | Малым островным развивающимся государствам необходимо принимать меры для обеспечения, среди прочего, тесной координации между донорами, последовательности осуществляемых стратегий и четкой постановки приоритетных задач. |
| The Government will remain the point of reference on the strategies, policies and plans needed to guide the process. | Правительство будет оставаться исходным пунктом в отношении стратегий, политических мер и планов, которые нужны для руководства этим процессом. |
| National Governments were responsible for developing strategies and policies that would generate jobs for the local economy, reduce poverty and promote transparency. | Национальные правительства несут ответственность за разработку стратегий и политики, которые создадут рабочие места для местной экономики, сократят масштабы нищеты и будут содействовать повышению транспарентности. |