| The costing of educational policies should proceed as accurately as possible on the basis of holistic appraisals of minority needs. | Калькуляцию стоимости образовательных стратегий следует производить с максимальной точностью на основе целостной оценки потребностей меньшинств. |
| The development of these policies was accompanied by clear and attainable targets that have been monitored and evaluated on the way forward. | Разработка этих стратегий сопровождается формулированием четких и реальных задач, решение которых контролируется и оценивается по мере продвижения вперед. |
| There should also be greater consistency among national development policies. | Следует также усилить согласованность национальных стратегий в области развития. |
| The continuing decline of the global economy accentuated the need to promote policies on the oversight and regulation of the financial and banking systems. | Продолжающийся спад мировой экономики подчеркивает необходимость поддержки стратегий надзора и регулирования финансовой и банковской систем. |
| In the framework of social policies for mitigation of poverty and support to poor families, social protection system plays an important role. | В рамках социальных стратегий смягчения последствий нищеты и оказания поддержки бедным семьям важную роль играет система социальной защиты. |
| During the current reporting period several important policies have been reviewed and new ones designed. | В течение текущего отчетного периода был проведен обзор ряда важных стратегий и были разработаны новые стратегии. |
| The issue of building new prisons and introducing policies for the rehabilitation of prisoners had also been raised. | Также ставился вопрос о строительстве новых тюрем и принятии стратегий реабилитации заключенных. |
| For instance, the Ministry of Gender and Development is charged with the responsibility of developing policies for the protection and advancement of women. | Например, на Министерство по гендерным вопросам и развитию возложена ответственность за разработку стратегий защиты и улучшения положения женщин. |
| Grantees work to develop the capacity of relevant stakeholders to enforce laws and implement policies and to improve service quality for survivors. | Грантополучатели ведут работу по расширению возможностей соответствующих заинтересованных субъектов в плане обеспечения соблюдения законов и осуществления стратегий и улучшения качества услуг, предоставляемых потерпевшим. |
| South Africa has followed a coherent and structured approach to tackling poverty and underdevelopment by integrating measures into sectoral policies, strategies and budgetary allocations. | Южная Африка избрала последовательный и структурированный подход к решению проблемы нищеты и слаборазвитости путем реализации комплексных мер в сфере формирования отраслевой политики, разработки стратегий и выделения бюджетных ассигнований. |
| It stated that despite serious challenges, the Algerian model to pursue multidimensional policies to promote sustainable development needs support and encouragement. | Пакистан заявил, что, несмотря на серьезные проблемы, следует поддерживать и поощрять алжирскую модель реализации комплексных стратегий, направленных на поощрение устойчивого развития. |
| Albanian legislation guarantees the participation of women in all levels of drafting of policies, strategies and programs. | Албанское законодательство гарантирует участие женщин на всех уровнях разработки политики, стратегий и программ. |
| Gender mainstreaming is central to the Government's efforts to improve policies, strategies and programmes. | Учет гендерной проблематики занимает центральное место в рамках предпринимаемых правительством усилий по повышению эффективности политики, стратегий и программ. |
| Additionally, it became necessary to formulate policies and protocols for the purpose of guiding the entire electoral process. | Кроме того, возникла необходимость в разработке политических стратегий и подготовке протоколов с целью обеспечения руководства всем избирательным процессом. |
| The Peacebuilding Commission may provide useful support for efforts to address those challenges by developing a strategy and policies for effective peacebuilding efforts. | Комиссия по миростроительству могла бы оказывать их усилиям полезную поддержку в преодолении этих сложных проблем за счет разработки стратегий и политики для эффективных нацеленных на миростроительство усилий. |
| Securing resources for the implementation of laws and policies is a critical and often neglected area of work to end violence against women. | Важным участком работы в области искоренения насилия в отношении женщин, которому зачастую уделяется мало внимания, является поиск ресурсов для осуществления законов и стратегий. |
| The development of effective policies, legislation, services and systems to track progress depends on reliable data analysis and information. | Для выработки эффективных стратегий и законов, налаживания услуг и систем для оценки прогресса необходимы надежные системы анализа данных и информации. |
| The people's consultations on draft laws and policies are now widely practiced. | Широко распространенной практикой стали сегодня общественные консультации по проектам законов и стратегий. |
| This decline reflects the scale of the development achieved by the various policies pursued by the Government in recent years. | Такое снижение отражает темпы развития, достигнутые с помощью различных стратегий, осуществлявшихся правительством в последние годы. |
| At the same time, policies, programs and projects that focus on gender equality have been improved. | Одновременно происходит усовершенствование стратегий, программ и проектов, ориентированных на обеспечение гендерного равенства. |
| She also wondered how much of an effect the prosecutors could have on the policies implemented in the Communities and Regions. | Оратор также интересуется, какой компетенцией эти судьи могут обладать в отношении стратегий, осуществляемых в сообществах и регионах. |
| State capacity-building policies had succeeded in increasing women's share of the labour force to nearly a third by 2001. | Благодаря успешной реализации государственных стратегий наращивания потенциала доля женщин в составе рабочей силы к 2001 году увеличилась почти до одной трети. |
| Viet Nam asked the delegation to provide more information on measures that the country will take to strengthen social policies. | Вьетнам просил делегацию представить дополнительную информацию о мерах, которые будут приняты страной для укрепления социальных стратегий. |
| These groups are a focus when designing public policies and programs. | Эти группы находятся в центре внимание при разработке государственных стратегий и программ. |
| The press is also an important force to monitor the implementation of policies and laws. | Печать является также важной силой, осуществляющей надзор за выполнением стратегий и законов. |