| Institute systems for assessing and monitoring the social impact of macroeconomic policies, particularly in response to financial crises and in the design of reform programmes. | Создать системы для оценки и мониторинга социального воздействия макроэкономических стратегий, особенно в связи с финансовыми кризисами и разработкой программ реформ. |
| advocating for national policies supporting decentralization and for replication of pilot programmes | пропаганда национальных стратегий в поддержку децентрализации и воспроизведения экспериментальных программ |
| assistance in the formulation of relevant ICT policies & harmonization at regional level | помощь в разработке соответствующих стратегий в сфере ИКТ и согласование на региональном уровне |
| Target 2004-2005: at least 40 countries receiving institutional support to implement pro-poor urban policies | Цель на 2004 - 2005 годы: не менее 40 стран, получающих организационную помощь в осуществлении стратегий, учитывающих потребности городской бедноты |
| Strengthened participation of developing countries in decision-making processes on economic policies, particularly in the international financial institutions | расширение участия развивающихся стран в процессах принятия решений по вопросам экономических стратегий, особенно в рамках международных финансовых учреждений; |
| Many representatives stressed that effective ownership and participatory approaches in the design of domestic policies and institutional changes were the key to their successful implementation. | Многие представители подчеркнули, что ключом к успешному осуществлению национальных стратегий и институциональных изменений являются реальная ответственность за их осуществление и широкое участие в их разработке. |
| The results of a survey of indigenous languages in Fiji, Papua New Guinea, Vanuatu and the Solomon Islands will feed into national education policies. | Результаты обследования языков коренных народов, проведенного на Фиджи, в Папуа - Новой Гвинее, Вануату и на Соломоновых Островах, будут учтены при разработке национальных стратегий в области образования. |
| assistance in developing policies and guidelines to prevent and combat transnational organized crime | помощь в разработке стратегий и руководящих принципов предотвращения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней |
| assistance in developing legislation, programmes and policies that address exposure of migrant women in particular to harmful traditional practices | помощь в разработке законодательства, программ и стратегий, касающихся, в частности, подверженности женщин-мигрантов пагубной традиционной практике |
| Contribute to international efforts supporting the elaboration of national e-strategies and ICT policies in developing countries; | содействие международным усилиям в поддержку разработки национальных электронных стратегий и политики в области ИКТ в развивающихся странах; |
| The main focus was on advocacy, networking and partnership building, development of institutional capacity and development of gender policies and strategies. | Основное внимание уделялось пропагандистской деятельности, установлению связей и партнерских отношений, укреплению потенциала учреждений и разработке гендерной политики и стратегий. |
| (c) Number of relevant poverty reduction strategies and policies adopted by African countries | с) Число соответствующих стратегий и программ сокращения масштабов нищеты, утвержденных в странах Африки |
| The outcome of the Expert Meeting had no doubt provided stakeholders in the tourism industry with elements of practical policies and strategies in this important sector. | Итоговый документ Совещания экспертов содержит элементы, которые, безусловно, могут использовать все стороны, связанные с индустрией туризма для разработки практических мер и стратегий в этом важном секторе. |
| However, we are aware that a true culture of prevention demands long-term, arduous and often carefully planned and implemented policies and strategies. | Однако мы осознаем, что истинная культура предотвращения требует долгосрочных, упорных и зачастую тщательно спланированных и скрупулезно проводимых политики и стратегий. |
| assessing institutions, strategies, policies, measures and tools against corruption | оценка учреждений, стратегий, политики, мер и средств борьбы с коррупцией |
| developing, adopting & implementing policies that promote sound public financial management and strengthen regulatory and financial systems | разработка, принятие и осуществление стратегий, которые поощряют надлежащее управление государственными финансовыми ресурсами и укрепление нормативных и финансовых систем |
| Furthermore, my Government is working on the formulation of a law on AIDS in order to stimulate and carry out policies in this area. | Правительство Боливии работает над законом о СПИДе, который позволит стимулировать осуществление стратегий в этой области. |
| There is thus great value in the integration of policies for children and youth, an action that some countries have already taken. | Поэтому столь большое значение имеет интеграция стратегий в интересах детей и молодежи - деятельность, к проведению которой некоторые страны уже приступили. |
| As it had proved hard to obtain reliable data and information from other than traditional sources, a working group had been established to evaluate gender-sensitive bills and policies. | Поскольку оказалось довольно сложным получать проверенные данные и информацию из нетрадиционных источников, была создана рабочая группа для оценки законопроектов и стратегий, затрагивающих женщин. |
| The environmental priorities are incorporated into its plan of work and taken into account in the development of the global policies and strategies of UNEP. | Приоритетные природоохранные задачи включаются в план его работы и учитываются в ходе разработки глобальных стратегий и политики ЮНЕП. |
| Such an approach would ensure a renewed and broader commitment to the pursuit of common services and harmonization of the operational policies and procedures of the United Nations organizations concerned. | Такой подход будет стимулировать более активные и широкие усилия в области общего обслуживания и согласования оперативных стратегий и процедур соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Following is a summary of the current standards and labeling (S&L) programs and national policies. | Далее приведено краткое изложение ныне действующих программ стандартов и маркировки (S&L) и национальных стратегий. |
| A Robin Hood effect can be caused by a large number of different policies or economic decisions, not all of which are specifically aimed at reducing inequality. | Эффект Робина Гуда может быть вызван большим количеством различных стратегий или экономических решений, не все из которых направлены на сокращение неравенства. |
| The laws to protect women's human rights and the policies that contributed to gender equality must be comprehensively implemented at all levels. | Необходимо обеспечить всеобъемлющее выполнение законов, гарантирующих защиту прав человека женщин, и стратегий, способствующих установлению гендерного равенства, на всех уровнях. |
| The vision adopted by Bolivia required the creation of a favourable climate for the implementation of development policies leading to sustained economic growth in harmony with nature. | В целях реализации принятой Боливией концепции необходимо создать благоприятный климат для осуществления стратегий развития, которые позволят обеспечить устойчивый экономический рост в гармонии с природой. |