Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
From this podium, Italy once again pledges its special commitment to international cooperation in support of child policies, especially in developing countries. С этой трибуны Италия вновь заявляет о своей решительной приверженности международному сотрудничеству в области поддержки стратегий в целях помощи детям, особенно в развивающихся странах.
An adequate transfer of financial resources and technologies to support national policies is also required. Необходима также адекватная передача финансовых ресурсов и технологий для поддержки национальных стратегий.
We are endeavouring to harmonize the policies of the seven member countries on important global issues. Мы прилагаем усилия по согласованию стратегий семи государств-членов по важным глобальным вопросам.
Other GCC countries, including Bahrain and Saudi Arabia, pursued similar policies in 1997. В 1997 году к реализации аналогичных стратегий приступили другие страны ССЗ, включая Бахрейн и Саудовскую Аравию.
UNEP continues to assist in overseeing the project on the survey of national environmental legislation, objectives, strategies and policies. ЮНЕП продолжает оказывать содействие, наблюдая за осуществлением проекта по проведению обзора национального законодательства, задач, стратегий и политики в области окружающей среды.
Of particular relevance are activities relating to strategies, policies and institution-building to assist small- and medium-sized enterprises in integrating into the global economy. Особое значение имеют мероприятия, касающиеся разработки стратегий, политики и создания институтов по оказанию содействия малым и средним предприятиям в их интеграции в мировое хозяйство.
These shortcomings are partly due to the lack of well-designed policies and strategies for SME promotion in most countries. Эти недостатки отчасти объясняются отсутствием в большинстве стран тщательно проработанной политики и стратегий по содействию развитию МСП.
Prevention policies needed to be set in the context of multisectoral strategies addressing all aspects of the drug problem. Политику предупреждения необходимо разрабатывать в контексте межсекторальных стратегий, затрагивающих все аспекты проблемы наркотиков.
Sustainable human development policies are becoming increasingly central in defining national strategies that will stabilize the environment for the reform process. Политика устойчивого развития людских ресурсов занимает все более важное место в разработке национальных стратегий, которые позволят стабилизировать условия для процесса реформ.
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты.
The development and application of indicators for monitoring sustainable development and assessing the effectiveness of policies was also recognized as important. Была также признана важность разработки и применения показателей для мониторинга устойчивого развития и оценки эффективности стратегий.
Concern was also expressed, however, over conditionalities on ODA relating to policies for attracting foreign investment. В то же время были выражены опасения по поводу выдвигаемых в связи с ОПР условий, касающихся стратегий привлечения иностранных инвестиций.
They cover the main areas of racism and intolerance and provide basic guidelines for the development of comprehensive national policies. В них охватываются основные проявления расизма и нетерпимости и содержатся основные указания по разработке комплексных национальных стратегий.
Governments should join international efforts to elaborate international policies to control small arms in order to alleviate the suffering of women and children. Правительствам следует подключиться к международным усилиям по разработке международных стратегий контроля над стрелковым оружием в целях облегчения страданий женщин и детей.
As a result, the positive impacts of specific poverty alleviation programmes and other social policies has not been maximized. В результате этого не удалось максимально увеличить позитивное воздействие конкретных программ снижения остроты проблемы нищеты и других социальных стратегий.
Nonetheless, additional policies that increase the access of vulnerable households to food are still required. Тем не менее по-прежнему требуется принять дополнительное число стратегий, расширяющих доступ находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств к продовольствию.
There are a wide number of possible policies for reducing the negative environmental and social impacts of transportation. Существует целый ряд возможных стратегий уменьшения отрицательных экологических и социальных последствий транспортных перевозок.
In promoting foreign investment, coordination of FDI policies with domestic investment promotion is essential. При поощрении иностранных инвестиций важное значение имеет увязка стратегий в целях привлечения ПИИ с поощрением отечественных инвестиций.
The OECD/ECE environmental performance reviews evaluate national plans and policies, legislation, organizational capacity, enforcement, compliance and monitoring. В обзорах деятельности в области окружающей среды, проводимых ОЭСР/ЕЭК, дается оценка национальных планов и стратегий, законодательства, организационного потенциала, обеспечения выполнения, соблюдения и мониторинга.
It would also monitor progress with respect to policies, programmes, training, research and intersectoral action relating to gender. Оно также будет контролировать прогресс в отношении стратегий, программ, подготовки, научных исследований и межсекторальной деятельности, касающихся гендерных аспектов.
The Government has adopted the following policies and these apply to every person irrespective of race. В этой связи правительство разработало ряд стратегий, охватывающих все население независимо от расовой принадлежности людей.
Those policies would be judged by their results, especially as concerned compliance with article 5 of the Convention. Эффективность этих стратегий будет оцениваться по их результатам, особенно в плане соблюдения статьи 5 Конвенции.
It was noted that the expanding role of national execution necessitated some adjustment to policies and procedures. Было отмечено, что растущая роль национального исполнения проектов обусловливает необходимость определенной корректировки стратегий и процедур.
The Commission should also play a more active role in the formulation of career development policies in the United Nations. Комиссии следует также играть более активную роль в выработке стратегий профессионального роста в Организации Объединенных Наций.
For years, Egypt has been developing and implementing policies intended to tackle the crisis. В течение многих лет Египет занимается разработкой и осуществлением стратегий, направленных на урегулирование этого кризиса.