| In addition, the duties involve the development, implementation and monitoring of gender-sensitive policies, programmes, plans and projects. | Кроме того, в число их функций входит разработка, осуществление и мониторинг стратегий, программ, планов и проектов, предусматривающих учет гендерного фактора. |
| To increase the number of female health workers, there are long and short term policies in hand. | В целях увеличения числа женщин-медицинских работников идет осуществление долгосрочных и краткосрочных стратегий. |
| In 2010 UNOPS supported work on 23 gender policies or laws. | В 2010 году ЮНОПС поддерживало разработку 23 стратегий или законов по гендерным вопросам. |
| A number of United Nations development organizations have also taken steps to review and adopt appropriate monitoring and evaluation policies. | Шаги по проведению обзора и внедрению соответствующих стратегий контроля и оценки были предприняты также рядом организаций системы развития Организации Объединенных Наций. |
| Dr. Dinghua emphasized several Government-initiated reforms and policies that have been established to address those challenges. | Др Динхуа описал ряд начатых правительством реформ и стратегий, направленных на решений упомянутых проблем. |
| At the same time, there is need to align actions across sectors to ensure the overall coherence of sector policies and maximize synergies. | В то же время необходимо согласовать деятельность в различных секторах, с тем чтобы обеспечить общую согласованность стратегий в каждой сфере и укрепить взаимодействие между ними. |
| This UNU-IIST programme seeks to develop and disseminate tools and techniques to assist in formulating, implementing, monitoring and evaluating relevant policies. | Эта программа УООН-МИПО предусматривает разработку и распространение инструментов и методик для оказания помощи в вопросах разработки, осуществления, контроля и оценки соответствующих стратегий. |
| Child-rights impact assessment should be regularly conducted to evaluate how the allocation of budget supports the realization of policies, strategies and programmes. | Следует регулярно проводить оценку отдачи для прав ребенка для определения того, в какой мере выделение бюджетных средств способствует осуществлению соответствующих политики, стратегий и программ. |
| It rests with BDP and the Partnerships Bureau to establish policies and procedures and to provide guidance and policy advice to facilitate interactions. | Она возложена на БПР и Бюро по вопросам партнерств и предусматривает разработку надлежащих стратегий и процедур и предоставление руководящих и стратегических рекомендаций, способствующих лучшему взаимодействию. |
| The Government of Ethiopia formulated and implemented a number of policies and strategies that provide an effective framework for improving maternal and neonatal health. | Правительство Эфиопии разработало и осуществило ряд мер и стратегий, обеспечивающих эффективную основу для улучшения состояния здоровья матерей и новорожденных. |
| Development of these policies should involve stakeholder participation, be transparent and be practically and predictably enforceable. | Разработка таких стратегий должна осуществляться с участием заинтересованных сторон, должна быть транспарентной и должна иметь под собой практическое и предсказуемое правовое обеспечение. |
| The implementation of effective waste policies and strategies must be strengthened by: | Эффективность осуществления действенных стратегий и политики, связанных с отходами, необходимо повышать на основе: |
| The Survey concludes that accelerating the green transition will require ensuring coherence across a broad range of policies among all countries. | В «Обзоре» делается вывод о том, что ускорение перехода к «зеленой» энергетике потребует обеспечения согласованности широкого круга стратегий, осуществляемых всеми странами. |
| This ongoing scientific infrastructure assists in deciding national priorities when deciding national policies and encourages quality improvement. | Такая постоянная научная инфраструктура помогает определять национальные приоритеты при выработке национальных стратегий и способствует повышению качества. |
| These efforts must accompany the design of public policies aimed at strengthening the training of teachers. | Эти усилия должны сопровождать процесс разработки государственных стратегий по повышению уровня квалификации преподавательского состава. |
| Exacerbating deep inequalities within countries, unaddressed climate change policies and actions undermine efforts to build a more inclusive pattern of global social development. | Отсутствие надлежащих стратегий и мер в области борьбы с изменением климата не только обостряет и без того глубокое неравенство людей внутри самих стран, но и подрывает глобальные усилия в области достижения более справедливого и всеобщего социального прогресса во всем мире. |
| Number of policies and/or programmes that promote telecommuting | Число стратегий и/или программ, направленных на содействие удаленной работе |
| Without better statistics, opportunities for designing and implementing programme policies to improve gender equality and increase women's empowerment are constrained. | Отсутствие статистических данных более высокого качества ограничивает возможности разработки и осуществления программ и стратегий в целях обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Third, government policies are encouraging industries to adopt increasingly stringent environmental and occupational health and safety standards. | В-третьих, в рамках правительственных стратегий предусмотрено стимулирование промышленных предприятий на переход к все более жестким природоохранным стандартам гигиены труда и техники безопасности. |
| Based on synergies between different actors, these higher-order engagements go beyond the traditional scope of enabling policies and legislation. | На основе синергизма между различными участниками эти взаимодействия более высокого порядка выходят за рамки традиционного охвата стимулирующих стратегий и законодательства. |
| Several speakers underlined the importance of shared responsibility in implementing the international drug control conventions, highlighting the necessity of harmonizing and coordinating strategies and policies. | Ряд выступавших подчеркнули важность совместной ответственности в деле осуществления конвенций о международном контроле над наркотиками, отметив необходимость согласования и координации стратегий и политики. |
| Governments should regard educational policies as an integral part of national development strategies. | З. Правительствам следует рассматривать политику в области образования как составную часть национальных стратегий развития. |
| In accelerating technological transformation to meet emissions and energy-use targets, the Survey recommends that policies and actions be guided by four key goals. | Авторы «Обзора» рекомендуют в интересах ускорения технических преобразований для достижения целевых показателей сокращения выбросов и энергопотребления руководствоваться при разработке стратегий и конкретных мер четырьмя ключевыми целями. |
| The organization therefore participates in defining strategies to combat HIV/AIDS in Algeria as well as HIV/AIDS prevention policies. | Тем самым организация участвует в определении стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом в Алжире, а также в мероприятиях по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| In November 2010, the general assembly of the Council adopted a comprehensive position paper on peace and security policies. | В ноябре 2010 года генеральная ассамблея Совета приняла всеобъемлющий документ о позиции организации в отношении стратегий обеспечения мира и безопасности. |