| It was therefore vital to ensure that environmental and economic policies were linked. | В связи с этим чрезвычайно важно обеспечить увязку экологических стратегий с экономическими. |
| In its efforts to harmonize its environmental and economic policies, his Government sought input from its population, the private sector and non-governmental organizations. | В своей работе по согласованию природоохранных и экономических стратегий правительство его страны консультируется с населением, частным сектором и неправительственными организациями. |
| The participants had recommended the use of family impact assessments in framing policies involving technology. | Участники рекомендовали проводить такие оценки воздействия на семью при разработке стратегий, касающихся технологии. |
| The impact of structural adjustment and other economic policies on the lives of women and children was all too often, however, overlooked. | Однако очень часто последствия структурной перестройки и других экономических стратегий для жизни женщин и детей обходятся вниманием. |
| Such vast diversity ruled out a single approach, and designing public policies constituted a challenge. | Такое широкое разнообразие исключает возможность использования единого подхода и затрудняет разработку государственных стратегий. |
| The Secretariat will continue to undertake the wide-ranging review of policies and procedures, as suggested by the Office of Internal Oversight Services. | Секретариат продолжит проведение широкомасштабного обзора стратегий и процедур, как это рекомендовано Управлением служб внутреннего надзора. |
| Proper and swift implementation of social development programmes, policies and projects is important. | Важное значение имеет правильное и быстрое осуществление программ, стратегий и проектов социального развития. |
| In this regard, we take concrete action in redirecting the relevant Austrian policies through numerous measures that receive considerable attention from the public. | В этой связи мы принимаем конкретные меры для изменения соответствующих стратегий Австрии посредством проведения многочисленных мероприятий, которые пользуются большим вниманием общественности. |
| The same attachment also binds Algeria to its commitments in Copenhagen, which it strives to implement through strengthened policies revolving around two axes. | С аналогичной приверженностью Алжир относится и к своим обязательствам, принятым в Копенгагене, которые он старается выполнять на основе укрепления стратегий в двух направлениях. |
| The current Venezuelan Government considers the human being the subject and the object of development policies. | Нынешнее правительство Венесуэлы рассматривает человека в качестве субъекта и объекта стратегий в области развития. |
| First, we must stress the formulation of population policies as a basic component of development strategies. | Во-первых, мы должны подчеркнуть важность разработки политики в области народонаселения в качестве основного компонента стратегий в области развития. |
| The demographic reality in Luxembourg and the relevant family policies are characterized by a high proportion of foreign residents. | Отличительной чертой демографической ситуации в Люксембурге и соответствующих стратегий в области семьи является присутствие в стране значительного числа иностранных граждан. |
| We are conducting scientific research on which to base our population strategies and policies for the future. | Мы проводим научные исследования, которые станут основой для наших стратегий и политики в области народонаселения в будущем. |
| National and international policies should therefore give priority to developing strategies and programmes to reduce poverty, which would strengthen human and institutional capacities. | В этой связи в рамках национальной и международной политики приоритетное значение должно придаваться разработке стратегий и программ по борьбе с нищетой, которые позволят расширить возможности людей и организаций. |
| In fact, Malaysia is currently enjoying full employment, as a result of its economic growth policies and equitable distribution strategies. | Фактически, в Малайзии в настоящее время благодаря проведению ориентированной на достижение экономического роста политики и осуществлению стратегий справедливого распределения доходов обеспечена полная занятость населения. |
| Job creation must be a central feature of these policies. | Создание рабочих мест должно стать главной целью таких стратегий. |
| Hence, the outlines of the consensus on national and international policies for macroeconomic and financial management presented above must be considered an interim exercise. | Поэтому представленные выше наброски консенсуса в отношении национальных и международных стратегий макроэкономического и финансового регулирования должны рассматриваться как предварительные. |
| As part of the process in putting in place appropriate development policies, it is necessary to establish effective response in the social and humanitarian sectors. | В рамках процесса разработки надлежащих стратегий развития необходимо обеспечивать эффективную ответную деятельность в социальном и гуманитарном секторах. |
| This will provide an opportunity to further strengthen policies and procedures in this area. | Это даст возможность еще больше повысить эффективность стратегий и процедур в этой области. |
| New manifestations of racism and other forms of intolerance require further research and elaboration of appropriate policies. | Новые проявления расизма и других форм нетерпимости требуют дальнейшего изучения и разработки надлежащих стратегий. |
| The main objective is to assess the capacity for partnership in project implementation and monitor the impact of economic and social policies on women. | Основная цель заключается в оценке их возможностей в области формирования партнерских отношений в связи с осуществлением проектов и контроля за воздействием экономических и социальных стратегий на положение женщин. |
| There is an urgent need for deliberate policies to reorient international trade and finance. | Существует неотложная необходимость в разработке целенаправленных стратегий для переориентации международной торговли и финансов. |
| The development and implementation of new policies will require improved administration and management in both the private and public sectors. | Разработка и осуществление новых стратегий потребует более совершенного руководства и управления как в частном, так и в государственном секторах. |
| Many entities have participated in the efforts of the United Nations system to strengthen tobacco-control policies as they affect the working environment. | Многие подразделения участвовали в работе системы Организации Объединенных Наций по совершенствованию стратегий борьбы против табака на рабочем месте. |
| The capacity to ensure policy coherence between technology and economic policies and to orchestrate their interplay is an important aspect of endogenous capacity-building. | Способность обеспечить согласование технологической и экономической стратегий и их взаимосвязь - это важный аспект создания собственного потенциала. |