Role played by various stakeholders in developing these policies and lessons learned |
Роль различных сторон в разработке этих стратегий и извлеченные уроки |
However, there are limited examples of comprehensive strategies and policies to address gender issues in the crime prevention and criminal justice system; |
Однако можно привести немного примеров осуществления всеобъемлющих стратегий и программ по решению гендерных проблем в области предупреждения преступности и систем уголовного правосудия; |
(a) What experience have countries had in developing and implementing comprehensive crime prevention and criminal justice policies and strategies? |
а) Каким опытом обладали страны в разработке и осуществлении всеобъемлющих программ и стратегий в области предупреждения преступности и уголовного правосудия? |
What are the results or impact of such policies and strategies? |
Каковы результаты осуществления таких программ и стратегий и каково их воздействие? |
They should lead to practical government policies on food insecurity, particularly with regard to land tenure of indigenous peoples and other communities with traditional tenure systems. |
Они должны привести к формулированию правительствами конкретных стратегий в области продовольственной безопасности, с уделением особого внимания предоставлению коренным народам и членам других общин с традиционными системами землевладения прав на владение землей. |
The demand for training of trainers and knowledge of green growth policies, road maps and tools has increased threefold since March 2005. |
Спрос на подготовку инструкторов и знания в области стратегий «дорожных карт» и инструментов зеленого роста с марта 2005 года вырос в три раза. |
It takes an active role in climate change policies, contributing, for example, towards article 6 of the Convention, on education, training and public awareness. |
Она играет активную роль в выработке стратегий по вопросам изменения климата, внося вклад, например, в усилия по обеспечению соблюдения положений статьи 6 Конвенции, касающейся просвещения, подготовки кадров и информирования общественности. |
(c) Ensure that relevant evaluation results are systematically considered and used in preparing key policies, strategies and programmes. |
с) обеспечить систематическое рассмотрение соответствующих результатов оценок и их использование при подготовке основных направлений политики, стратегий и программ. |
To complement the respective policies, the Government has put in place a number of strategies towards enhancing productivity, employment and decent work. |
В целях дополнения соответствующих политических мер правительство ввело в действие ряд стратегий, направленных на повышение производительности труда и уровня занятости, а также расширение возможностей для получения достойной работы. |
Although challenges vary across regions, common priorities include the need for full and productive employment policies, inclusive growth and development strategies and improved matching of education and training curricula with labour market needs. |
Хотя для разных регионов характерны разные проблемы, в число общих приоритетов входят необходимость осуществления стратегий обеспечения полной и производительной занятости, всеохватного роста и развития, а также более тесной увязки учебных программ в сфере образования и профессиональной подготовки с потребностями рынка труда. |
A sustained generation of decent and productive jobs will be achieved only through implementation of macroeconomic, employment and labour market policies that complement each other. |
Устойчивое создание достойных и производительных рабочих мест может быть обеспечено лишь посредством осуществления макроэкономических стратегий, стратегий в области занятости и стратегий на рынке труда, дополняющих друг друга. |
This includes taking advantage of opportunities, devising better regional and urban policies, service provision and job creation and planning for the future. |
Это включает использование имеющихся возможностей, разработку более эффективных региональных и городских стратегий, предоставление услуг, создание рабочих мест и осуществление перспективного планирования. |
A more systematic inclusion of sustainable development considerations into development cooperation will have to be translated into systematic policies, actions and institutional structures. |
Более систематический учет соображений устойчивого развития в рамках сотрудничества в целях развития должен выражаться в выработке систематических стратегий, мер и институциональных структур. |
In the current aid architecture, there is incoherence in policies and policy coordination across institutions and stakeholders because of the lack of focus on common goals. |
Для нынешней архитектуры помощи характерны несогласованность стратегий и отсутствие координации политики между учреждениями и заинтересованными сторонами из-за отсутствия должной нацеленности на достижение общих целей. |
Our recommendations on key policies and other requirements for building productive capacity and promoting inclusive and sustainable economic growth in developing countries are: |
Наши рекомендации относительно ключевых стратегий и других необходимых условий для укрепления производительного потенциала и стимулирования всеохватного и устойчивого экономического роста в развивающихся странах заключаются в следующем: |
In the above fields, the Chinese Government and UN agencies initiated a substantial amount of highly effective policy research that has served as an important reference for the formulation of related national policies. |
В перечисленных выше областях китайское правительство и учреждения ООН приступили к проведению значительного количества высокоэффективных программных исследований, которые служат важной отправной точкой для разработки соответствующих национальных стратегий. |
Article 28 recognizes the importance of information collection, exchange and analysis, which are essential to developing sound, evidence-based policies on preventing and responding to transnational organized crime. |
В статье 28 признается важность сбора и анализа информации и обмена ею, что является необходимым для разработки рациональных и основанных на фактических данных стратегий предупреждения транснациональной организованной преступности и борьбы с ней. |
South-South and triangular cooperation have the potential to transform developing countries' policies and approaches to service delivery by bringing effective, locally owned solutions that are appropriate to country contexts. |
Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество обладают потенциалом для преобразования стратегий и подходов стран к оказанию услуг, позволяя находить эффективные решения, соответствующие особенностям каждой конкретной страны, которая и будет нести ответственность за их осуществление. |
The recording and exchange of experience among Governments in the formulation of social development policies |
документирования и обмена опытом между правительствами в области разработки стратегий социального развития |
The Institute's work in 2011 and 2012 has focused on deepening the analysis of policies, politics and institutions that can support inclusive development. |
В 2011 и 2012 годах работа Института была сосредоточена на углубленном анализе стратегий, политики и институтов, способных содействовать всеобъемлющему развитию. |
The empowerment of vulnerable population segments requires a comprehensive set of policies and institutions that aim to strengthen the availability of jobs and livelihoods and services. |
Для расширения прав и возможностей уязвимых слоев населения необходим всеобъемлющий комплекс стратегий и институтов, направленных на увеличение числа рабочих мест и укрепление средств к существованию и услуг. |
Some Member States, such as Sri Lanka, have involved youth in the formulation of relevant national policies, including through a youth parliament structure. |
Некоторые государства-члены, в частности Шри-Ланка, привлекают молодежь к разработке соответствующих национальных стратегий, в том числе через структуру молодежного парламента. |
This should include regularly convening national consultations to assess progress and discuss policies for the further horizontal and vertical extension of social security. |
Такой контроль должен включать регулярное проведение консультаций на национальном уровне для оценки прогресса и обсуждения стратегий дальнейшего расширения охвата и объема социального обеспечения. |
We envision structures that uphold the dignity of every person and facilitate implementation of policies that are principled, just, transparent and transformative. |
Мы хотим видеть такие структуры, которые защищают достоинство каждого человека и облегчат реализацию принципиальных, справедливых, прозрачных и преобразующих стратегий. |
Policymakers are asked to take into account the contribution of youth in designing, implementing and evaluating national policies and plans affecting their concerns. |
Директивным органам следует принимать во внимание вклад молодежи в разработку, осуществление и оценку национальных стратегий и планов, затрагивающих значимые для нее вопросы. |