| They include seminars to draw lessons on policies and their spillover effects using public information notices and other assessment reports as background material. | Они включают семинары для анализа опыта реализации стратегий и их внешнего эффекта с использованием бюллетеней открытой информации и других оценочных докладов в качестве справочного материала. |
| The conference goals will have to be attained mostly through domestic policies and resources. | В большинстве случаев цели конференций будут достигаться при помощи национальных стратегий и ресурсов. |
| The ILO has also reviewed national employment policies of several developing countries. | МОТ также провела обзор национальных стратегий в сфере занятости в ряде развивающихся стран. |
| Target 4.4 thus encourages the development and implementation of policies aimed at providing information on nutrition and healthy lifestyles. | Поэтому показатель 4.4 предусматривает необходимость разработки и осуществления стратегий, направленных на обеспечение доступа к информации о режиме питания и здоровом образе жизни. |
| The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela highlighted several of its new social policies in education, food and development. | Представитель Боливарианской Республики Венесуэла охарактеризовал некоторые из ее новых социальных стратегий в области образования, продовольствия и развития. |
| Policy advice on pertinent strategies, including a compendium of innovative policies to promote sustainable production/consumption. | Подготовлены директивные консультативные указания по соответствующим стратегиям, включая резюме передовых стратегий, направленные на содействие устойчивому производству/потреблению. |
| A number of authoritative analytical studies strengthened the capacities of national Governments and international agencies to implement programmes and policies. | Проведен ряд заслуживающих доверия аналитических исследований, содействовавших расширению возможностей национальных правительств и международных учреждений по осуществлению программ и стратегий. |
| The partnership seeks to promote a culture of safety and to support public policies that reduce risks. | Этот проект нацелен на содействие развитию культуры безопасности и поддержку государственных стратегий, способствующих уменьшению рисков. |
| In Panama, a nutrition study in indigenous communities has been undertaken and will be used to promote inclusive social policies. | В Панаме было проведено обследование состояния питания общин коренных народов, результаты которого будут использоваться для внедрения недискриминационных социальных стратегий. |
| In order to successfully implement these policies, gender mainstreaming had to be implemented at all levels of Government. | Для успешной реализации этих стратегий необходимо обеспечить учет гендерной проблематики в основной деятельности на всех уровнях государственного управления. |
| Please also provide information on the impact of the implementation of such policies on poverty levels among women, particularly rural women. | Просьба представить также информацию по вопросу о том, как осуществление таких стратегий сказывается на уровнях нищеты среди женского населения, особенно сельских женщин. |
| The government was unable to ensure an enabling environment through appropriate policies and regulation. | Правительство оказалось неспособным обеспечить благоприятные условия посредством проведения надлежащих стратегий и регулирования. |
| It offers a framework for national and international policies to ensure the implementation of the measures necessary for financing for development. | Она служит рамками для национальных и международных стратегий по обеспечению осуществления мер, необходимых для финансирования развития. |
| The International Criminal Tribunal for Rwanda established several policies and mechanisms to coordinate the short- and long-term physical and social rehabilitation of witnesses. | Международный уголовный трибунал по Руанде разработал ряд стратегий и механизмов для координации краткосрочной и долгосрочной физической и социальной реабилитации свидетелей. |
| Development assistance plays a key role in underpinning the policies pursued by the African countries. | Помощь в целях развития играет ключевую роль в поддержке осуществляемых самими африканскими странами стратегий. |
| The Convention constitutes a unique international legal framework for anti-corruption policies. | Конвенция обеспечивает уникальную международно-правовую основу для стратегий противодействия коррупции. |
| The Government of Sweden has developed a number of policies in line with the Convention on the Rights of the Child. | Правительство Швеции разработало целый ряд стратегий, соответствующих положениям Конвенции о правах ребенка. |
| All economic and social development policies have been subject to the major constraint of reducing government expenditure. | Реализация всех стратегий социально-экономического развития была серьезно затруднена вследствие сокращения государственных расходов. |
| Prior assessments of the environmental and health impacts of the transport strategies, policies and projects should be made compulsory. | Следует в обязательном порядке проводить предварительные оценки воздействия транспортных стратегий, политики и проектов на окружающую среду и здоровье человека. |
| Full consideration should be given to the gender dimension and impacts of all these policies. | Необходимо уделять всестороннее внимание гендерным аспектам и последствиям осуществления всех этих стратегий и политики. |
| The major global conferences of the 1990s had provided an appropriate background against which such policies could be elaborated. | Состоявшиеся в 90-е годы крупные глобальные конференции обеспечили надлежащую основу для разработки таких стратегий. |
| Implementing population policies sometimes requires innovative and flexible approaches, in which civil societies, especially non-governmental organizations, have a comparative advantage over governmental bureaucracy. | Осуществление стратегий в области народонаселения иногда требует новаторских и гибких подходов; это - процесс, в котором гражданское общество, особенно неправительственные организации, располагают сравнительными преимуществами над правительственной бюрократией. |
| This research includes studies on reproductive health policies and on financing family planning in Jordan in both the public and private sectors. | Эти исследования включают анализ стратегий в области репродуктивного здоровья и программ финансирования планирования семьи в Иордании как в государственном, так и в частном секторах. |
| During the second half of the 1990s, targeting of employment policies for specific categories of the unemployed was introduced. | Во второй половине 90-х годов была введена практика целевого ориентирования стратегий в области обеспечения занятости на конкретные категории безработных. |
| Political and other constraints impeded implementation of environmental policies at the national level as well. | Политические и другие неблагоприятные факторы препятствуют осуществлению природоохранных стратегий и на национальном уровне. |