Английский - русский
Перевод слова Policies
Вариант перевода Стратегий

Примеры в контексте "Policies - Стратегий"

Примеры: Policies - Стратегий
They include seminars to draw lessons on policies and their spillover effects using public information notices and other assessment reports as background material. Они включают семинары для анализа опыта реализации стратегий и их внешнего эффекта с использованием бюллетеней открытой информации и других оценочных докладов в качестве справочного материала.
The conference goals will have to be attained mostly through domestic policies and resources. В большинстве случаев цели конференций будут достигаться при помощи национальных стратегий и ресурсов.
The ILO has also reviewed national employment policies of several developing countries. МОТ также провела обзор национальных стратегий в сфере занятости в ряде развивающихся стран.
Target 4.4 thus encourages the development and implementation of policies aimed at providing information on nutrition and healthy lifestyles. Поэтому показатель 4.4 предусматривает необходимость разработки и осуществления стратегий, направленных на обеспечение доступа к информации о режиме питания и здоровом образе жизни.
The representative of the Bolivarian Republic of Venezuela highlighted several of its new social policies in education, food and development. Представитель Боливарианской Республики Венесуэла охарактеризовал некоторые из ее новых социальных стратегий в области образования, продовольствия и развития.
Policy advice on pertinent strategies, including a compendium of innovative policies to promote sustainable production/consumption. Подготовлены директивные консультативные указания по соответствующим стратегиям, включая резюме передовых стратегий, направленные на содействие устойчивому производству/потреблению.
A number of authoritative analytical studies strengthened the capacities of national Governments and international agencies to implement programmes and policies. Проведен ряд заслуживающих доверия аналитических исследований, содействовавших расширению возможностей национальных правительств и международных учреждений по осуществлению программ и стратегий.
The partnership seeks to promote a culture of safety and to support public policies that reduce risks. Этот проект нацелен на содействие развитию культуры безопасности и поддержку государственных стратегий, способствующих уменьшению рисков.
In Panama, a nutrition study in indigenous communities has been undertaken and will be used to promote inclusive social policies. В Панаме было проведено обследование состояния питания общин коренных народов, результаты которого будут использоваться для внедрения недискриминационных социальных стратегий.
In order to successfully implement these policies, gender mainstreaming had to be implemented at all levels of Government. Для успешной реализации этих стратегий необходимо обеспечить учет гендерной проблематики в основной деятельности на всех уровнях государственного управления.
Please also provide information on the impact of the implementation of such policies on poverty levels among women, particularly rural women. Просьба представить также информацию по вопросу о том, как осуществление таких стратегий сказывается на уровнях нищеты среди женского населения, особенно сельских женщин.
The government was unable to ensure an enabling environment through appropriate policies and regulation. Правительство оказалось неспособным обеспечить благоприятные условия посредством проведения надлежащих стратегий и регулирования.
It offers a framework for national and international policies to ensure the implementation of the measures necessary for financing for development. Она служит рамками для национальных и международных стратегий по обеспечению осуществления мер, необходимых для финансирования развития.
The International Criminal Tribunal for Rwanda established several policies and mechanisms to coordinate the short- and long-term physical and social rehabilitation of witnesses. Международный уголовный трибунал по Руанде разработал ряд стратегий и механизмов для координации краткосрочной и долгосрочной физической и социальной реабилитации свидетелей.
Development assistance plays a key role in underpinning the policies pursued by the African countries. Помощь в целях развития играет ключевую роль в поддержке осуществляемых самими африканскими странами стратегий.
The Convention constitutes a unique international legal framework for anti-corruption policies. Конвенция обеспечивает уникальную международно-правовую основу для стратегий противодействия коррупции.
The Government of Sweden has developed a number of policies in line with the Convention on the Rights of the Child. Правительство Швеции разработало целый ряд стратегий, соответствующих положениям Конвенции о правах ребенка.
All economic and social development policies have been subject to the major constraint of reducing government expenditure. Реализация всех стратегий социально-экономического развития была серьезно затруднена вследствие сокращения государственных расходов.
Prior assessments of the environmental and health impacts of the transport strategies, policies and projects should be made compulsory. Следует в обязательном порядке проводить предварительные оценки воздействия транспортных стратегий, политики и проектов на окружающую среду и здоровье человека.
Full consideration should be given to the gender dimension and impacts of all these policies. Необходимо уделять всестороннее внимание гендерным аспектам и последствиям осуществления всех этих стратегий и политики.
The major global conferences of the 1990s had provided an appropriate background against which such policies could be elaborated. Состоявшиеся в 90-е годы крупные глобальные конференции обеспечили надлежащую основу для разработки таких стратегий.
Implementing population policies sometimes requires innovative and flexible approaches, in which civil societies, especially non-governmental organizations, have a comparative advantage over governmental bureaucracy. Осуществление стратегий в области народонаселения иногда требует новаторских и гибких подходов; это - процесс, в котором гражданское общество, особенно неправительственные организации, располагают сравнительными преимуществами над правительственной бюрократией.
This research includes studies on reproductive health policies and on financing family planning in Jordan in both the public and private sectors. Эти исследования включают анализ стратегий в области репродуктивного здоровья и программ финансирования планирования семьи в Иордании как в государственном, так и в частном секторах.
During the second half of the 1990s, targeting of employment policies for specific categories of the unemployed was introduced. Во второй половине 90-х годов была введена практика целевого ориентирования стратегий в области обеспечения занятости на конкретные категории безработных.
Political and other constraints impeded implementation of environmental policies at the national level as well. Политические и другие неблагоприятные факторы препятствуют осуществлению природоохранных стратегий и на национальном уровне.