(a) Developing effective policies to Stimulate Growth, Trade and Investment through: |
а) Разработка эффективных стратегий для стимулирования роста, торговли и инвестиций с помощью: |
The upcoming quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development would provide a welcome opportunity to evaluate past policies and determine the priorities for future action. |
Готовящийся всеобъемлющий обзор функциональной деятельности в области развития за четырехгодичный период мог бы предоставить благоприятную возможность оценки прежних стратегий и определения приоритетов для дальнейших действий. |
Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico, having established the necessary inclusive and transparent public policies, was making progress in complying with its international commitments in the area of social development. |
Г-жа Морган (Мексика) говорит, что благодаря разработке необходимых всеобъемлющих и транспарентных государственных стратегий Мексика добилась существенных успехов в выполнении международных обязательств в области социального развития. |
It was therefore essential that such issues be addressed when designing policies in order to avoid perpetuating gender stereotypes regarding household roles. |
Поэтому при разработке стратегий необходимо учитывать и эти соображения, чтобы не закреплять в общественном сознании гендерные стереотипы о роли мужчин и женщин в семье. |
Nepal indicated that it has adopted a range of policies, legal and institutional measures to ensure better protection of the rights of the people. |
Она указала, что в Непале принята серия стратегий, а также правовых и организационных мер по обеспечению более надежной защиты прав граждан. |
Bringing national policies and plans into compliance with human rights standards requires significant sectoral reform, in line with the criteria outlined in paragraph 2 above. |
Приведение национальных стратегий и планов в соответствие с правозащитными стандартами требует значительных секторальных реформ в соответствии с критериями, кратко изложенными в пункте 2 выше. |
Furthermore, this growing awareness is evident in the development or strengthening by business enterprises of internal human rights safeguards and even of specific indigenous rights policies. |
Кроме того, такое растущее осознание проявляется в установлении или укреплении коммерческими предприятиями внутриотраслевых гарантий прав человека и даже в разработке ими конкретных стратегий применительно к правам коренных народов. |
Mr. Paixao emphasized that the collection of data, the development of public policies, the implementation of affirmative action and self-identification were all interrelated. |
Г-н Паишау подчеркнул, что сбор данных, разработка государственных стратегий, осуществление позитивных мер и самоидентификация являются взаимосвязанными. |
One State also suggested the establishment of a forum for the purpose of continuously updating the implementation of legislation and policies in this field. |
Одно государство также предложило создать форум с целью постоянного обновления информации по вопросу о применении законодательства и стратегий в этой области. |
These linkages underline the vicious circle that exists between income poverty and poor health and low levels of education that can be addressed through effective government policies. |
Эта взаимосвязь подчеркивает порочный круг, который существует между нищетой по доходам, плохим здоровьем и низким уровнем образования и который можно разорвать с помощью эффективных государственных стратегий. |
Finally, for the purpose of designing and assessing laws and policies, the collection and systematic analysis of information disaggregated by age is crucial. |
И наконец, для разработки и оценки эффективности законов и стратегий важнейшее значение имеет сбор и систематический анализ информации, дезагрегированной по признаку возраста. |
Cyprus, Japan, Portugal, Serbia and Slovakia included women migrant workers within the scope of policies on violence against women and trafficking. |
Кипр, Португалия, Сербия, Словакия и Япония включили категорию трудящихся женщин-мигрантов в число стратегий, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
However, global rules-setting, especially in the areas of trade and finance, have limited the policy space for conducting national development policies. |
Однако разработка общемировых норм, особенно в сферах торговли и финансов, ограничивает пространство для маневра в области проведения национальных стратегий развития. |
(e) Provision of adequate resources to implement all measures, programmes and policies; |
е) выделение необходимых ресурсов для осуществления всех мер, программ и стратегий; |
The transition to a green economy required policies and institutional reform at the international and national levels; |
Переход к «зеленой» экономике требует реализации стратегий и проведения институциональной реформы на международном и национальном уровнях; |
At the Cartagena Summit, the States Parties committed to ensure cooperation among all relevant actors to improve national and international policies and development strategies, enhance effectiveness in mine action and reduce the need to rely on international personnel. |
На Картахенском саммите государства-участники обязались обеспечивать сотрудничество среди всех соответствующих субъектов с целью совершенствования национальных и международных директив и стратегий развития, повышать эффективность противоминной деятельности и сокращать необходимость полагаться на международный персонал. |
As a result of the above laws, policies and strategies, Vietnam was close to achieving gender parity in school enrolment at the elementary, secondary and tertiary levels. |
Благодаря принятию указанных законов, разработке соответствующих политических мер и стратегий Вьетнам вплотную приблизился к решению задачи по обеспечению гендерного равенства при приеме в начальную и среднюю школу, а также в высшие учебные заведения. |
This legal framework has been used to ensure the development of appropriate policies and strategies and to secure financing to ensure implementation of the rights. |
Эти правовые основы используются для обеспечения развития надлежащей политики и стратегий, а также для привлечения необходимого финансирования для гарантированного осуществления этих прав. |
African countries should move beyond policies and plans to implementation, including prioritizing actions to achieve the goals of the African Women's Decade 2010-2020. |
Африканским странам следует перейти от разработки стратегий и планов к их практическому осуществлению, в том числе принимая в первоочередном порядке меры для достижения целей, провозглашенных в рамках Десятилетия африканских женщин 2010 - 2020 годов. |
The panel underlined the need for global institutions to ensure convergence among different interests; policy space; and policies to enhance production capacities and economic diversification. |
Группа подчеркнула необходимость того, чтобы международные учреждения добивались сближения различных интересов; большей свободы действий и разработки стратегий, направленных на повышение производительности и диверсификацию экономики. |
The target to have 10 rules, regulations and policies in conformity with World Trade Organization rules and regulations was met. |
Целевой показатель, предусматривающий принятие десяти правил, положений и стратегий в соответствии с правилами и положениями Всемирной торговой организации, был выполнен. |
National and local capacities for the formulation of reduction of poverty and growth policies are strengthened |
Укреплен национальный и местный потенциал в целях разработки стратегий сокращения масштабов нищеты и обеспечения роста |
The 3G holds that such efforts by the G-20 should pioneer innovative synergies to augment the effectiveness of national, regional and global pro-growth policies. |
ГГУ считает, что такие усилия Группы двадцати должны способствовать установлению инновационных синергических связей в целях повышения эффективности национальных, региональных и глобальных стратегий роста. |
The choice of policies and how well they are implemented determines progress on the Millennium Development Goals and how sustainable land management can assist in this process. |
Выбор стратегий и то, насколько эффективно они осуществляются, определяют прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и то, как устойчивое землепользование может содействовать этому. |
Therefore, the fair participation of Darfur in decision-making concerning policies and institutions regulating the generation and distribution of wealth that affect its social and economic interests is fundamental and shall be promoted. |
Поэтому справедливое участие Дарфура в принятии решений, касающихся стратегий и учреждений, регулирующих производство и распределение богатства и затрагивающих интересы его социально-экономического развития, имеет основополагающее значение и должно поощряться. |