Many Governments have developed master plans or national development plans that include specific strategies and policies for the development of the tourism sector. |
Правительства многих стран разработали генеральные планы или национальные планы развития, которые предусматривают применение конкретных стратегий политики, направленных на развитие сектора туризма. |
Given the wide-ranging issues raised, these were being analyzed at the level of the Regional Bureaux, and the ideas filtered into regional policies and strategies. |
Учитывая широкий диапазон поднятых вопросов, проводится их анализ на уровне Региональных бюро, а выделенные в результате этого анализа идеи находят применение в рамках региональной политики и стратегий. |
Such partnerships should contribute to the effectiveness of aid support and the establishment of sound development policies and good governance in the recipient countries. |
Такого рода партнерство должно внести свой вклад в повышение эффективности оказываемой помощи и разработку в странах-получателях разумной политики в области развития и стратегий благого управления. |
This review should also include the need for more enabling policies and strategies that help to realize the full potential of the informal economy, of which slums are a physical manifestation. |
Этот обзор также должен отражать необходимость разработки более конструктивных политики и стратегий, способствующих реализации всего потенциала неформальной экономики, физическим проявлением которой как раз и являются трущобы. |
This is an effective tool for national governments and major stakeholders which assists the analysis of their housing policies, strategies, institutional and financial frameworks. |
Такие обзоры являются эффективным инструментом для национальных правительств и основных заинтересованных сторон, который помогает анализу их жилищной политики, стратегий, институциональной и финансовой основ. |
The crucial test for these policies is how far they are able to boost productivity growth, and thereby accelerate long-term economic growth. |
Решающим показателем эффективности этих стратегий является то, насколько они способны обеспечить рост производительности и тем самым содействовать ускорению долгосрочного экономического роста. |
The practical implementation needs horizontal cooperation of public policies as well as between the public and the private sector. |
Практическое осуществление диктует необходимость горизонтального сотрудничества при реализации государственных стратегий, а также сотрудничества между государственным и частным секторами. |
They will present their findings as they relate to national policies, the implementation of the Madrid Plan and national poverty reduction strategies. |
Они представят свои выводы в отношении национальных стратегий, осуществления Мадридского плана и национальных стратегий уменьшения нищеты. |
The complexity of establishing strong working relationships among multiple partners is the main reason why the development of integrated ECD policies takes time. |
Сложности, с которыми сопряжено налаживание прочных рабочих взаимоотношений между многочисленными партнерами, являются главной причиной того, что на разработку комплексных стратегий в области РДРВ уходит столь много времени. |
We will work against technologies, policies and legal regimes that violate indigenous peoples' rights to maintain our traditional knowledge, practices, seeds and other food-related genetic resources. |
Мы будем выступать против технологий, стратегий и правовых режимов, нарушающих права коренных народов на сохранение их традиционных знаний и практики в области использования генетических ресурсов, включая семенной материал и другие продовольственные ресурсы. |
It agrees that the Standard Rules have provided a fundamental contribution to the formulation of policies aiming at improving the enjoyment of rights by persons with disabilities. |
Аргентина поддерживает тезис о том, что Стандартные правила сыграли исключительно важную роль в разработке стратегий осуществления прав инвалидов. |
In that region and in East Asia, UNICEF contributed to new policies, programmes and public awareness on child trafficking. |
В этом регионе и в Восточной Азии ЮНИСЕФ содействовал разработке новых стратегий и программ борьбы с торговлей детьми и повышению информированности общественности об этой проблеме. |
The Special Rapporteur encourages the Government of Canada to continue its efforts to involve NGOs working with migrants and the academic world in the development of integration and settlement policies. |
Специальный докладчик призывает правительство Канады продолжать деятельность по привлечению неправительственных организаций, работающих с мигрантами, и представителей академических кругов к разработке стратегий по интеграции и расселению мигрантов. |
(b) Consider reviewing existing policies to ensure that they foster solidarity between generations and thus promoting social cohesion; |
Ь) проведение обзора существующих стратегий с целью обеспечить, чтобы они содействовали укреплению солидарности между поколениями и тем самым способствовали социальной сплоченности; |
Even more significant are the agreements reached in the joint communiqué that lay the ground for a more constructive future relationship among political parties in developing a bipartisan consensus on important national institutions and policies. |
Еще более существенными являются те сформулированные в совместном коммюнике договоренности, которые закладывают фундамент под более конструктивные будущие взаимоотношения между политическими партиями при выработке двухпартийного консенсуса в отношении важных национальных учреждений и стратегий. |
Africa's export growth had stagnated and there was good reason to adopt policies that led to the promotion of agro-industries and the development of new products for exports. |
Рост африканского экспорта прекратился, и потребовалось принятие стратегий развития агропромышленного комплекса и создания новых продуктов для экспорта. |
In particular, it emphasized the integration of national population policies and national data systems into development planning to achieve basic social services for all. |
В частности, особое внимание в ней уделялось включению национальных стратегий в области народонаселения и национальных систем данных в планирование развития для обеспечения охвата базовыми социальными услугами всего населения. |
Evaluation informs the formulation and revision of policies, strategies and programmes, as well as for decision-making. |
Оценка образует основу для разработки и пересмотра политики, стратегий и программ, а также для принятия решений. |
The secretariat will inform the Executive Body of the publication of the summary of the 2002 review of strategies and policies. |
Секретариат сообщит Исполнительному органу о публикации резюме обзора стратегий и политики за 2002 год. |
Integrating land-use and local transport policies, strategies and plans means more than just making sure that they complement each other, although that is also important. |
Интеграция политики, стратегий и планов, касающихся землепользования и местного транспорта, подразумевает нечто большее, нежели просто обеспечение взаимодополняемости, хотя это также имеет важное значение. |
Generally, countries have established a national body, which is responsible for developing policies and strategies for coordination and national planning regarding water resources. |
Как правило, в странах создан национальный орган, отвечающий за разработку политики и стратегий по координации и национальному планированию в области водных ресурсов. |
Countries should promote policy coherence and coordination in order to ensure that policies in various sectors are mutually supportive and are geared towards the achievement of development goals. |
Странам следует содействовать повышению степени согласованности и скоординированности стратегий для обеспечения того, чтобы стратегии в различных секторах были взаимодополняющими и ориентированными на достижение целей в области развития. |
The secretariat attaches priority to the development of policies and strategies for the effective integration of sustainable energy development into economic and social development processes. |
Секретариат наделяет приоритетностью разработку политики и стратегий для эффективного учета задач в области устойчивого освоения энергоресурсов в процессах экономического и социального развития. |
Farmers noted the need to ensure food security and safety, and called for policies addressing domestic markets, rural development, and better access to and management of natural resources. |
Представители фермеров отметили необходимость обеспечения продовольственной безопасности и надежного снабжения продуктами питания и призвали к разработке таких стратегий, которые позволяли бы решать проблемы, связанные с внутренними рынками, развитием сельских районов, а также расширением доступа к природным ресурсам и более рациональным управлением ими. |
New Zealand expressed interest in a process that could draw on the experience of major groups in defining new partnerships and policies related to gender issues. |
Представитель Новой Зеландии заявил о заинтересованности своей страны в таком процессе, в рамках которого опыт основных групп использовался бы в целях налаживания новых партнерских отношений и разработки стратегий, связанных с гендерными проблемами. |