This programme is implemented in cooperation with UNCHS to assist Governments in developing and implementing policies concerned with the improvement of shelter conditions in developing countries. |
Эта программа осуществляется совместно с ЦНПООН и имеет целью оказать правительствам помощь в разработке и осуществлении стратегий, направленных на улучшение жилищных условий населения развивающихся стран. |
The programme aims at strengthening key institutions and the laws and policies that are vital to the maintenance of the rule of law. |
Эта программа нацелена на укрепление ключевых институтов, а также законов и стратегий, имеющих жизненно важное значение для обеспечения верховенства права. |
A representative of WHO said that for over four decades, JCHP had been instrumental in developing health policies and strategies focusing specifically on children and women. |
Один из представителей ВОЗ заявил, что на протяжении более четырех десятилетий ОКПЗ играл важную роль в разработке политики и стратегий в области здравоохранения, в которых основное внимание уделяется детям и женщинам. |
Both Programmes call on a wide variety of external experts to advise on policies and strategies and efforts are made to involve representatives of organizations having the appropriate expertise. |
В рамках обеих программ подчеркивается необходимость привлечения широкого круга внешних экспертов для консультирования по вопросам политики и стратегий и принимаются меры по вовлечению в эту деятельность представителей организаций, располагающих соответствующим опытом и знаниями. |
The revised System-wide Plan of Action would respond to these requests by promoting greater harmonization of policies and strategies being pursued by the organizations of the system in relation to Africa. |
Пересмотренный Общесистемный план действий позволит ответить на призыв посредством содействия достижению большей степени согласованности политики и стратегий, осуществляемых организациями системы в интересах Африки. |
First, to assist these countries in defining their own development goals, strategies and policies and finding the resources to attain them. |
Во-первых, она оказывает этим странам содействие в определении их целей развития, разработке стратегий и политики и поиске средств, необходимых для их осуществления. |
This programme aims at strengthening national capacities to formulate, implement, monitor and evaluate Zambia's own development strategies and policies in support of long-term sustainable development. |
Эта программа нацелена на укрепление национального потенциала по разработке, осуществлению, контролю и оценке стратегий и политики Замбии, направленных на обеспечение долгосрочного устойчивого развития. |
The Inter-Agency Standing Committee (IASC) will be used to a greater extent for the formulation of policies, strategies and operational programmes for addressing complex and major emergencies. |
Планируется расширить степень задействования Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) в целях разработки политики, стратегий и оперативных программ для реагирования на комплексные и крупные чрезвычайные ситуации. |
(a) Support in the formulation and implementation of integral strategies and policies |
а) Поддержка в разработке и осуществлении комплексных стратегий и политики |
FAO actively sponsors, and undertakes studies and provides technical assistance on the formulation of, global and regional agriculture development strategies and policies. |
ФАО активно выступает в качестве спонсора и проводит исследования и оказывает техническое содействие в связи с разработкой глобальных и региональных стратегий и политики сельскохозяйственного развития. |
It is essential to evaluate the impact of policies, strategies and actions on the provision of adequate shelter and the achievement of sustainable human settlements development. |
Важное значение имеет проведение оценки политики, стратегий и мероприятий по обеспечению надлежащего жилья и достижению устойчивого развития населенных пунктов. |
Placing the expansion of productive employment at the centre of sustainable development strategies and economic and social policies requires: |
Для включения вопроса о расширении производительной занятости в число первоочередных вопросов стратегий устойчивого развития и социально-экономической политики необходимы следующие меры: |
By providing legitimacy for government and encouraging people's participation in decision-making on the issues that affect their lives, democratic processes contribute to the effectiveness of State policies and development strategies. |
Придавая легитимность правительству и побуждая людей к участию в принятии решений по вопросам, которые затрагивают их жизнь, демократические процессы содействуют повышению эффективности государственной политики и стратегий в области развития. |
Against this background, we welcome the steps already taken by some developing countries to readjust their economic approaches towards genuine openness and the adoption of free-market policies. |
На этом фоне мы приветствуем шаги, которые уже были предприняты некоторыми развивающимися странами по структурной корректировке их экономических подходов в направлении подлинной открытости и стратегий свободного рынка. |
While Africa's medium-term economic outlook is promising, sustainable development over the long term calls for strategies and policies well beyond the framework of adjustment programmes. |
Хотя среднесрочный экономический обзор экономического положения в Африке обнадеживает, устойчивое развитие с точки зрения долгосрочной перспективы потребует стратегий и политики, которые в значительной степени выходили бы за рамки программ структурных корректировок. |
Hungary welcomed the Office's initiative concerning REFWORLD, a collection of databases which would be a powerful tool in developing refugee policies and supporting operations. |
Венгрия приветствует инициативу Управления, касающуюся "РЕФУОРЛД" - комплекса баз данных, который явится мощным инструментом разработки стратегий в интересах беженцев и поддержки операций. |
I wish to emphasize the recent efforts of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to adapt their development policies to a more social vision. |
Я хотел бы подчеркнуть недавние усилия Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), направленные на приведение их стратегий в области развития в соответствие с видением, имеющим большую социальную направленность. |
As regards the United Nations in the coordination and implementation of policies decided at the multilateral level, Tunisia stresses the essential role of the Organization. |
Что касается деятельности Организации Объединенных Наций в сфере координации и осуществления стратегий, принятых на многостороннем уровне, то Тунис хотел бы подчеркнуть, что здесь Организация играет незаменимую роль. |
International financial institutions should re-evaluate the effects of structural-adjustment policies and the negative consequences of debt servicing in relation to the promotion of sustainable social development on a global scale. |
Международные финансовые учреждения должны еще раз проанализировать итоги осуществления стратегий структурной перестройки и негативные последствия мероприятий по обслуживанию задолженности для усилий, направленных на обеспечение устойчивого социального развития в глобальных масштабах. |
∙ Encourage countries to formulate policies and incentives that favour forestry practices that are consistent with SFM. |
стимулировать страны к выработке стратегий и мер стимулирования, направленных на внедрение методов ведения лесного хозяйства, согласующихся с принципом устойчивого лесопользования. |
The empirical evidence for this is mixed, however, and the effects of policies depend on the exact package of measures adopted. |
Однако имеющиеся эмпирические данные в этой области противоречивы, и результаты стратегий будут зависеть от конкретного сочетания принимаемых мер. |
In addition, the impacts of market conditions and regulatory policies affecting production decisions need to be taken into account in the application of this approach. |
Кроме того, при применении этого подхода должно учитываться воздействие рыночных условий и регуляционных стратегий, влияющих на принятие связанных с производством решений. |
Article 12 must be implemented, and it should be possible to use local experts from the Committee to help implement policies in specific countries. |
Статью 12 необходимо осуществлять, и следует обеспечить возможность использования местных экспертов Комитета для оказания содействия осуществлению стратегий в конкретных странах. |
Sustainable development could be accelerated by the setting of appropriate standards for automobiles and by introducing policies that promote the introduction of "clean" vehicles. |
Устойчивое развитие можно ускорить посредством установления надлежащих стандартов для автомобилей и внедрения стратегий, стимулирующих переход к "чистым" транспортным средствам. |
This report is part of a continuing assessment of the effects of environmental protection and conservation policies on the mineral sector by the Committee on Natural Resources. |
Настоящий доклад подготовлен в рамках оценки воздействия природоохранных стратегий на горнодобывающий сектор, проводимой на постоянной основе Комитетом по природным ресурсам. |