| We chose a path that was difficult, yet attractive, and that marked our desire for democratic participation and participative democracy - please forgive the wordplay - within our society. | Мы избрали трудный, но притягательный путь, и это свидетельствовало о нашем стремлении к демократическому представительству и к представительной демократии - прошу извинения за игру слов - в нашем обществе. |
| And, please, promise me... promise me you won't say anything. | И прошу, обещай... обещай, что ничего не скажешь. |
| No, no, please, no more! | Нет, нет, прошу, не надо больше! |
| "Can I buy a box of women's pencils, please?" | "Прошу прощения, дайте мне женских карандашей". |
| Then, please understand that all I've asked for is so that I could have something of my own: | Тогда, пожалуйста, пойми, что все, о чём я прошу, это иметь что-то своё: |
| I know it's important that you have everything you need to remember her by, but please, Stephen, for me, just this one thing for me, not the mattress. | Я знаю как важно сохранить все, что напоминает о ней. но, Стивен, пожалуйста, для меня я прошу только об одном: не матрас. |
| Clara, please, don't! - I know where he lives. | Клара, прошу тебя, не нужно! |
| Do what you like with me, but let her go, please! - Hold her still. | Делайте со мной что хотите, но отпустите её, прошу вас! |
| Roz, Roz, please, I know what you're going to say. | Роз, Роз, прошу тебя, я знаю, что ты скажешь. |
| No, no! Clark, please! | Нет, Кларк, прошу тебя! |
| Therefore, Mr. Minister, please undertake all within your power to prevent any kind of irresponsible and unlawful behaviour and see to it that those responsible be appropriately punished. | Поэтому, г-н министр, прошу Вас предпринять все от Вас зависящее, чтобы предупредить любое безответственное и противозаконное поведение, и обеспечить, чтобы ответственные были соответствующим образом наказаны. |
| If you agree that there is a need for a meeting, please contact me as well as the secretariat so that the meeting can be held. | Если вы согласитесь, что есть необходимость провести заседание, то я прошу вас связаться со мной, а также с секретариатом, с тем чтобы такое заседание можно было провести. |
| From you - all of you - I ask the following. Be patient, try to contain your frustrations, and, please, refrain from accusing, blaming or lobbying against each other. | У вас же - у всех у вас - я прошу следующего: наберитесь терпения, постарайтесь сдержать свои разочарования и воздерживайтесь, пожалуйста, от обвинений, попреков или лоббирования друг против друга. |
| We need your attention, please. | Дети, прошу вас, замолчите! |
| I've been working with him so much- come on, let's not assume the worst, here please? | Я столько с ним занималась... Давай не будет сразу предполагать худшее, очень тебя прошу, а? |
| [please, as soon as possible...] [go away from your business.] | [Прошу, если это возможно...] [Уходи из этого проклятого бизнеса.] |
| But if this is too hard for you, or too complicated, then please, just get out now, because I've already been hurt too much. | Но если это слишком для тебя тяжело, или слишком сложно, тогда прошу, давай уйдем отсюда, потому, что мне и так слишком больно. |
| No, no, Amanda, please listen to me, here, now, | Нет, нет, Аманда, прошу, теперь выслушай меня. |
| Listen! Wait, wait, wait! Listen, please! | Подождите, подождите, выслушайте, прошу. |
| Can't I just stay, like, a few days, Ma, please? | Могу я остаться хотя бы на пару дней? Ма, прошу? |
| May I please be excused to go step in front of a moving train? | Прошу меня простить можно я просто лягу под поезд? |
| But sir, please, maybe you could call someone else in charge? | Я вас очень прошу, вдруг кто-то есть на месте? |
| Well, I... that's why I'm asking you to please get out for just a minute. | Именно поэтому я и прошу тебя пожалуйста, выйди на минутку |
| No, no, no, please. | Нет, прошу вас, не надо денег. |
| The President of the Russian Federation and the President of the Islamic Republic of Kamistan, would you please join me? | Президент Российской Федерации и президент Исламской Республики Камистан, прошу вас подняться. |