Английский - русский
Перевод слова Please
Вариант перевода Прошу

Примеры в контексте "Please - Прошу"

Примеры: Please - Прошу
Please, Roy, not this conversation again! Прошу, Рой, не начинай снова!
Please, can you understand that? Ты можешь понять это, прошу?
Please there's not much time, we have to get inside that thing. Дэниэл, прошу тебя, времени мало, нам нужно забраться в эту штуку.
Please... call me "Jen." Прошу, зовите меня "Джен".
"Please give me a second chance." "Прошу дай мне второй шанс."
Please put down bags... both bags. Прошу, поставьте сумки... обе сумки.
Please pardon my rude entry into your home, but I had no other choice. Прошу прощения за вторжение в твой дом, но у меня не было выбора.
Please note that these reductions represent nearly a factor of four since the end of the cold war. И прошу иметь в виду, что тут идет речь почти о четырехкратных сокращениях с окончания холодной войны.
Please, he needs my help. Прошу, ему нужна моя помощь!
Please, I don't really require a clinical description right now. Прошу, прямо сейчас я, правда, не нуждаюсь в медицинском описании
Please, you have to go with him because it's beyond my powers - to help you anymore. Прошу тебя, ты должен пойти с ним, потому что уже не в моих силах помочь тебе.
Every week I ask you, "Please wear appropriate footwear." Каждую неделю я прошу Вас, "Пожалуйста, носите соответствующую обувь."
Don't wake him now! Please! Не будите его сейчас, прошу вас!
Please, come in, Mr. Mann. Прошу вас, мистер Манн. Спасибо. Лаки.
Please, Joss, come here! Прошу тебя, Жос, я...
Please. I need to know if he's on the other bus. Прошу вас, мне нужно знать, сел ли он в автобус.
Please follow the line of movements as planned. Прошу Вас также строго придерживаться запланированного графика.
Please be seated. I'll be your partner Прошу вас, садитесь, я буду вашим партнером.
Please sir, would you see me home? Прошу вас, сударь, проводите меня домой.
Please speak to the Crown Prince and dissolve all misunderstandings, your Majesty! Прошу вас, поговорите с ним и рассейте это недопонимание, Ваше Величество!
I just keep reminding myself... mistakes aren't tragedies, but: ALL: Please, Higher Power, help me learn from them. Я просто продолжаю напоминать себе... ошибки - это не трагедия, но: прошу, высшие силы, помогите мне учиться на них.
[Announcer] Please stand for His Imperial Highness... Прошу всех встать и поприветствовать его Императорское Высочество,
Please continue to keep us in your prayers. Прошу, продолжайте за нас молиться.»
Please accept, my best, warmest greetings and wishes! Прошу принять мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания!
Please forgive me, Mama. I promise never to do it again. Прошу матушку простить меня за ложь и обещаю больше никогда так не делать.