And I know I'm still on your short list, so please... don't lie. |
И я знаю, что я до сих пор в вашем списке, так что прошу, не надо лгать. |
And as for you, whoever you may be, please excuse us. |
Вас это не касается, кем бы вы ни были, прошу нас простить. |
can you please somehow trust me? |
Прошу тебя, можешь мне поверить? |
If that is something you're unable to contend with, gentlemen, ladies, please, I suggest you leave the theatre now. |
Если это то, с чем вы не можете смириться, дамы, господа, прошу покинуть театр... сейчас. |
Would you please listen to me, Officer? |
Прошу, выслушайте меня, офицер! |
Look. "If found, please return to Richie Queenan." |
Смотрите. "Найденное прошу вернуть Ричи Куинену". |
I ask donors please to use their reservoir of political goodwill to move issues in support of hope and opportunity for children to the top of the world's agenda. |
Я прошу доноров использовать свой запас политической доброй воли и добиться того, чтобы меры, призванные дать детям надежду и открыть для них возможности, заняли приоритетное место в мировой повестке дня. |
Good people, we're giving you one more warning to please go home. |
Люди добрые, мы предупреждаем вас в последний раз - прошу вас, идите домой. |
Dad, can we go home, please? |
Пап, прошу тебя, поехали домой! |
No, please! I'll do anything you want. |
Нет, прошу вас, я сделаю всё, о чём вы попросите! |
Just... please... put the seat down from now on. |
Прошу тебя... отныне всегда... опускай за собой сиденье... |
Mr. Tillman, Ms. Tillman, please. |
Мистер Тильман, мисс Тильман, прошу вас. |
M. Restarick, please allow me to deal with this immediately. |
Прошу вас, позвольте мне заняться этим немедленно! |
I'm sorry, but please remain in your hall. |
но прошу вас оставаться в вашем дворце. |
In the event that you hold me responsible for the incident of 17 April 1998, please accept my sincere apologies. |
Что касается событий 17 апреля 1998 года, то, если Вы считаете меня ответственным за них, я прошу принять мои искренние извинения. |
But could speakers also please enumerate the key points they wish to make orally, and take three minutes to do so. |
Но я прошу также ораторов кратко излагать основные моменты, которые они хотели бы затронуть в выступлении, и использовать для этого именно три минуты. |
Cory and Trevor, please rise. |
ори и ревор, прошу встать. |
Look, Hanna, just wait here, please? |
Ханна, прошу, просто подожди здесь. |
So in sympathy and admiration, please be upstanding for a toast to Gemma. |
Поэтому, в знак моей огромной симпатии и обожания... прошу всех выпить стоя за Джемму. |
And I want to say something to you, and you've got to listen... please. |
Я должен тебе кое-что сказать, а ты меня выслушай... прошу. |
Have some mercy on me and my children, please! |
Сжальтесь надо мной и моими детьми, прошу! |
No! Don't lock me in here, please! |
Нет, не запирай меня здесь, прошу! |
Jennings, please, would you remove that vile animal? |
Дженнингс, прошу Вас, уберите отсюда это подлое животное. |
But please, just tell us whether the official record will show that the Secretariat declared that we were in the second or the third meeting. |
Однако я прошу Вас, г-н Председатель, просто скажите нам, зафиксировано ли в официальных отчетах, какое заседание, второе или третье, по мнению Секретариата, мы сейчас проводим. |
Just... don't get involved, please? |
Просто... не лезь в это, прошу тебя. |