| And I know I'm still on your short list, so please... don't lie. | И я знаю, что я до сих пор в вашем списке, так что прошу, не надо лгать. |
| And as for you, whoever you may be, please excuse us. | Вас это не касается, кем бы вы ни были, прошу нас простить. |
| can you please somehow trust me? | Прошу тебя, можешь мне поверить? |
| If that is something you're unable to contend with, gentlemen, ladies, please, I suggest you leave the theatre now. | Если это то, с чем вы не можете смириться, дамы, господа, прошу покинуть театр... сейчас. |
| Would you please listen to me, Officer? | Прошу, выслушайте меня, офицер! |
| Look. "If found, please return to Richie Queenan." | Смотрите. "Найденное прошу вернуть Ричи Куинену". |
| I ask donors please to use their reservoir of political goodwill to move issues in support of hope and opportunity for children to the top of the world's agenda. | Я прошу доноров использовать свой запас политической доброй воли и добиться того, чтобы меры, призванные дать детям надежду и открыть для них возможности, заняли приоритетное место в мировой повестке дня. |
| Good people, we're giving you one more warning to please go home. | Люди добрые, мы предупреждаем вас в последний раз - прошу вас, идите домой. |
| Dad, can we go home, please? | Пап, прошу тебя, поехали домой! |
| No, please! I'll do anything you want. | Нет, прошу вас, я сделаю всё, о чём вы попросите! |
| Just... please... put the seat down from now on. | Прошу тебя... отныне всегда... опускай за собой сиденье... |
| Mr. Tillman, Ms. Tillman, please. | Мистер Тильман, мисс Тильман, прошу вас. |
| M. Restarick, please allow me to deal with this immediately. | Прошу вас, позвольте мне заняться этим немедленно! |
| I'm sorry, but please remain in your hall. | но прошу вас оставаться в вашем дворце. |
| In the event that you hold me responsible for the incident of 17 April 1998, please accept my sincere apologies. | Что касается событий 17 апреля 1998 года, то, если Вы считаете меня ответственным за них, я прошу принять мои искренние извинения. |
| But could speakers also please enumerate the key points they wish to make orally, and take three minutes to do so. | Но я прошу также ораторов кратко излагать основные моменты, которые они хотели бы затронуть в выступлении, и использовать для этого именно три минуты. |
| Cory and Trevor, please rise. | ори и ревор, прошу встать. |
| Look, Hanna, just wait here, please? | Ханна, прошу, просто подожди здесь. |
| So in sympathy and admiration, please be upstanding for a toast to Gemma. | Поэтому, в знак моей огромной симпатии и обожания... прошу всех выпить стоя за Джемму. |
| And I want to say something to you, and you've got to listen... please. | Я должен тебе кое-что сказать, а ты меня выслушай... прошу. |
| Have some mercy on me and my children, please! | Сжальтесь надо мной и моими детьми, прошу! |
| No! Don't lock me in here, please! | Нет, не запирай меня здесь, прошу! |
| Jennings, please, would you remove that vile animal? | Дженнингс, прошу Вас, уберите отсюда это подлое животное. |
| But please, just tell us whether the official record will show that the Secretariat declared that we were in the second or the third meeting. | Однако я прошу Вас, г-н Председатель, просто скажите нам, зафиксировано ли в официальных отчетах, какое заседание, второе или третье, по мнению Секретариата, мы сейчас проводим. |
| Just... don't get involved, please? | Просто... не лезь в это, прошу тебя. |