| Please... Let me at least gift you this suit. | Прошу, позвольте хотя бы подарить вам этот костюм. |
| Please, don't hurt my face. | Прошу, не порти мне лицо. |
| Please, don't send Tom to Mumbai. | Прошу, не отправляй Тома в Мумбаи. |
| Please hit me in the legs this time. | Прошу тебя, в этот раз бей по ногам. |
| Please, that is the one thing that I don't have any doubts about. | Прошу тебя, это единственная вещь в которой я не сомневаюсь. |
| Please join me in welcoming Mayor Ray Nagin of New Orleans. | Прошу вас вместе со мной поприветствовать Мэра Нового Орлеана Рэя Нэгина. |
| Please, I think you should stop talking and go. | Прошу вас, вы должны прекратить говорить и уйти. |
| Please, baby, I have one question. | Прошу тебя, ответь на один вопрос. |
| Please, just do as I ask. | Пожалуйста, сделай, что я прошу. |
| Please, sir, I am providing for a family. | Прошу вас, сэр, я должен кормить семью. |
| Please accept this little gift for the many delightful games I've played with your husband. | Прошу принять этот небольшой дар за то множество прелестных партий, что я сыграл с вашим мужем. |
| Please inform Father Brown personally that he's to appear before the Archbishop next Thursday. | Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг. |
| Please, you have to help me. | Прошу, ты должна мне помочь. |
| Please excuse the crudity of this model. | Прошу, прости за грубоватость модели. |
| Please, father, I beg you... spare her. | Прошу, отец, молю тебя... пощади её. |
| Please go away and never come back. | Прошу, уходите и никогда не возвращайтесь. |
| André? Please, don't come back home late. | Андрэ, не задерживайся до поздна, прошу тебя. |
| Please, this doesn't have to change us. | Прошу тебя, это не должно повлиять на нас. |
| Please, I just wanted to talk. | Прошу тебя, я просто гулял. |
| Please, I'm a player. | Я тебя прошу, я же игрок. |
| Please. I want to be alone. | Прошу тебя, я хочу побыть одна. |
| Please, Father, talk to her. | Прошу вас, отец, поговорите с ней. |
| Please, these are just small tokens of our friendship. | Прошу вас, это всего лишь сувениры в знак нашей дружбы. |
| Please, you don't have to do this. | Прошу вас, вам не обязательно это делать. |
| Please, woman... not in vain. | Прошу тебя, женщина... не поминай всуе. |