Now, what I need from you is to forget about Mars right now and please forget about Sharon. |
Что мне нужно от тебя прямо сейчас, так это, чтобы ты забыл о Марсе, и, прошу тебя, забудь о Шэрон. |
Davey, please, no, come on. |
Прошу тебя, Дейви, прошу тебя, нет. |
Can we lock up and get drunk now, please? |
Давайте запремся и напьемся, прошу вас? |
I ask you, I beg you... please accept my apology. |
Я хочу,... я прошу... прими мои извинения. |
Excuse me, could I have a vodka tonic, please? |
Прошу прощения, можно мне водку с тоником? |
Nick, can you just give me a second, please? |
Ник, прошу тебя, дай мне секунду. |
Can you turn the girl off, please? |
Прошу, ты не мог бы отключить ее? |
So please try not to fight in front of the children, OK? |
Прошу не ругаться на виду у детей. |
Bit of a lighter touch next time, please, H.R.! |
В следующий раз полегче, прошу, Гар! |
Gareth, please, can we get back to work here? |
Гарет, прошу, мы можем вернуться к работе? |
No, no. Careful, please. |
Нет, нет, Кадфаэль, прошу |
Can we get out of here, please? |
Прошу тебя, давай уйдём отсюда? |
So, please, for me, cram it? No! |
Прошу, ради меня, навешаешь лапши? |
I'll do anything to stay on the force, anything, please. |
Я сделаю всё чтобы оставаться в рядах, всё, прошу. |
Lin, wash your face, please. |
Лин, умой лицо, прошу, |
Do it for me M'lady, please! |
Я прошу вас, миледи, пожалуйста! |
Captain, Mom will you excuse us, please? |
Капитан, мама... прошу прощения, но |
Mike, do not go in there, please. |
Не ходи туда, прошу тебя! |
Would you please be kind enough to excuse him, sir? |
Я прошу покорно извинить, месье. |
Mrs. Banks, please, let me just explain to you what's going on, okay? |
Миссис Бэнкс, прошу вас, позвольте объяснить что происходит. |
And, look, please disavow me of it if I'm wrong but, to be up there in a plane, it's the biggest thrill of them all. |
Прошу, поправь меня, если я ошибаюсь, но кажется, что подняться на высоту птичьего полета - это лучшее, что только можно испытать. |
And please, don't bother me at least until morning. |
И прошу вас, не беспокойте меня до утра. Счастливо! |
So please, my darling granddaughter, just tell us, where are you? |
Прошу тебя, моя дорогая внучка, просто скажи, где же ты? |
Officer, please, my wife is about to have a baby! |
Офицер, прошу вас, моя жена вот-вот родит! |
If this matters at all to you, please, for once in your life, be an adult. |
Если тебе это хоть немного важно, прошу тебя... хоть раз в жизни... |