| Now, what I need from you is to forget about Mars right now and please forget about Sharon. | Что мне нужно от тебя прямо сейчас, так это, чтобы ты забыл о Марсе, и, прошу тебя, забудь о Шэрон. |
| Davey, please, no, come on. | Прошу тебя, Дейви, прошу тебя, нет. |
| Can we lock up and get drunk now, please? | Давайте запремся и напьемся, прошу вас? |
| I ask you, I beg you... please accept my apology. | Я хочу,... я прошу... прими мои извинения. |
| Excuse me, could I have a vodka tonic, please? | Прошу прощения, можно мне водку с тоником? |
| Nick, can you just give me a second, please? | Ник, прошу тебя, дай мне секунду. |
| Can you turn the girl off, please? | Прошу, ты не мог бы отключить ее? |
| So please try not to fight in front of the children, OK? | Прошу не ругаться на виду у детей. |
| Bit of a lighter touch next time, please, H.R.! | В следующий раз полегче, прошу, Гар! |
| Gareth, please, can we get back to work here? | Гарет, прошу, мы можем вернуться к работе? |
| No, no. Careful, please. | Нет, нет, Кадфаэль, прошу |
| Can we get out of here, please? | Прошу тебя, давай уйдём отсюда? |
| So, please, for me, cram it? No! | Прошу, ради меня, навешаешь лапши? |
| I'll do anything to stay on the force, anything, please. | Я сделаю всё чтобы оставаться в рядах, всё, прошу. |
| Lin, wash your face, please. | Лин, умой лицо, прошу, |
| Do it for me M'lady, please! | Я прошу вас, миледи, пожалуйста! |
| Captain, Mom will you excuse us, please? | Капитан, мама... прошу прощения, но |
| Mike, do not go in there, please. | Не ходи туда, прошу тебя! |
| Would you please be kind enough to excuse him, sir? | Я прошу покорно извинить, месье. |
| Mrs. Banks, please, let me just explain to you what's going on, okay? | Миссис Бэнкс, прошу вас, позвольте объяснить что происходит. |
| And, look, please disavow me of it if I'm wrong but, to be up there in a plane, it's the biggest thrill of them all. | Прошу, поправь меня, если я ошибаюсь, но кажется, что подняться на высоту птичьего полета - это лучшее, что только можно испытать. |
| And please, don't bother me at least until morning. | И прошу вас, не беспокойте меня до утра. Счастливо! |
| So please, my darling granddaughter, just tell us, where are you? | Прошу тебя, моя дорогая внучка, просто скажи, где же ты? |
| Officer, please, my wife is about to have a baby! | Офицер, прошу вас, моя жена вот-вот родит! |
| If this matters at all to you, please, for once in your life, be an adult. | Если тебе это хоть немного важно, прошу тебя... хоть раз в жизни... |