But I beg you, please, believe me |
Но я прошу вас, пожалуйста, поверьте мне. |
If you are suffering as much as I am, please, tell me. |
Если ты страдаешь так же, как я, прошу тебя, скажи мне об этом. |
So can we please get back to somewhat normal? |
Так прошу, давай вернемся к чему-нибудь нормальному. |
But I ask you one thing; please, after this thing just do not call me anymore. |
Только я прошу тебя, не звони мне после этого. |
Colin, please, calm down.' |
Колин, успокойся, прошу тебя. |
Mother, please, have you no decency? |
Мама, прошу, где Ваши приличия? |
But for now, can we please win this game? |
Но сейчас, прошу, мы можем выиграть эту игру? |
Andy, please, let's go home! |
Энди, прошу, поедем домой! |
Really listen to what I'm saying, please! |
Просто послушать то, что я говорю, прошу! |
Mary Margaret, please, can we at least talk - |
Мэри Маргарет, прошу, давай поговорим... |
Dad, please, get it together! |
О, пап, прошу, возьми себя в руки. |
Lord, please look after Billy and I on our journey with Ellie. |
Господи, прошу, оберегай нас с Билли, пока мы будем везти Элли. |
Harry, would you come with me, please? |
Гарри, нё пройдёшь со мной, прошу? |
Should you require any clarification, please contact me at 35607244 or at. |
За любой дополнительной информацией прошу обращаться ко мне по телефону 35607244 или по адресу. |
Bolt, be quiet, please! |
Вольт, только тихо, прошу. |
May I ask you, Mr. Garcia, just to please think about college. |
Очень прошу вас, мистер Гарсия. Пожалуйста, подумайте о колледже. |
This is jeopardizing the safety of others, please understand |
Это может повлиять на всеобщую безопасность, я прошу вас о содействии. |
Let's bring the sound down just a decibel, please. |
Убавьте громкость на децибел, я вас прошу. |
Oliver, please, just... pay them and they say they'll let me go. |
Оливер, прошу тебя... заплати им и они говорят, что отпустят меня. |
'Cause if you're not, just please promise me that you'll get some help. |
Потому что если нет, просто прошу тебя пообещать, что обратишься за помощью. |
Therefore, please bear with me as I gather as much information as possible and interact with members of the Bureau. |
Итак, прошу Вас быть ко мне снисходительными, пока я собираю как можно больше информации и общаюсь с членами Бюро. |
If it they are not too late, please accept as well my best wishes for the new year. |
Прошу Вас принять мои - хотя и запоздалые - наилучшие пожелания в новом году. |
So please wait in your seat for the text so that you can familiarize yourself with the outstanding texts of the paragraphs. |
Итак, прошу вас оставаться на местах и дождаться текста, с тем чтобы вы смогли ознакомиться с нерассмотренными текстами пунктов. |
Will you not talk like that, please? |
Не говори так, прошу тебя. |
Mr. Mahone, I'm going to ask you to please keep your answer related to the question. |
Мистер Махоуни, я прошу вас... отвечать строго на поставленный вопрос. |