Could you please humor me by coming to my office for a more private conversation? |
Прошу вас рассмешите меня когда придете в мой офис для более личной беседы? |
Please, please, you can't deny the connection now. |
Прошу, только теперь не отрицайте, что есть связь. |
Please, please, don't shoot. |
Пожалуйста, прошу вас, не стреляйте! |
Please, please, get off of him! |
Пожалуйста, прошу, отстаньте от него! |
If you relax, it will enable me to do anything I please |
Прошу, расслабьтесь Ведь исполнить я смогу |
So please, I beg you, do what you can with these as quickly as you possibly can. |
Поэтому прошу вас, делайте все возможное, и так быстро как сможете. |
And, please, don't tell me it's Wainwright, 'cause that is about as phony as that watch you're wearing. |
И только, прошу, не говори, что Вэйнрайт, потому что это такой же фейк, как и твои часы. |
I appreciate your help, i do, But, please, blanca, don't tell anyone what happened here. |
Я ценю твою помощь, правда, но, прошу, Бланка, никому ни слова о том, что здесь случилось. |
please understand, Captain, I'm caught in a most difficult situation. |
Прошу, поймите, капитан, я в очень сложном положении. |
No, no, T racy, please, take this seriously. |
Нет, нет, Трэйси, прошу, отнеситесь к этому серьезно. |
Would you please cover up my wife? |
Прошу вас, поправьте халат на моей жене. |
And I know I haven't given you any reason to, But please, just, just trust me. |
И несмотря на то, что я не заслужил твоего доверия, прошу, поверь мне. |
From the under-25's category, would you please welcome Joe Poulter! |
Из категории "До 25", прошу приветствовать, Джо Полтер! |
No enema. please, no enema. |
Не надо клизму, прошу вас. |
No, no, no - Mike, please. |
Нет, нет... Майк, прошу. |
This thing we've been doing, please, I'm so sorry if I've been leading you on, but it's got to stop. |
То, что мы сделали, прошу, прости, если я тебя ввел в заблуждение, но это надо прекратить. |
No, no, no, please, eat. |
Нет, прошу вас, ешьте. |
Now please, Mrs. Lowry, don't get upset. |
я прошу вас, миссис Ћоури, не надо расстраиватьс€. |
But, please, what is this all about? |
Прошу Вас, что всё это значит? |
If you don't want peace, then, fine, go... you're free... but I'm asking you, please stay. |
Не хочешь мира, ладно, иди... тебя никто не держит... но я прошу, останься. |
So, please, do not presume to tell me I can't understand how you must feel to have him out there. |
Так что, прошу тебя, не говори мне, что я не в состоянии понять твоих нынешних чувств. |
I don't know how you can forgive me, but I'm begging you, please. |
Я не знаю, как вы можете, простите меня, но я прошу вас, пожалуйста. |
I ask of you, please, to take good care of our mother |
Я прошу тебя, позаботься о нашей матери. |
Excuse me, sir, your name, please? |
Прошу прощения, сэр, ваше имя? |
Sarah, can you go and talk to that farmer about his cow, please? |
Сара, прошу тебя, поговори с крестьянином насчет коровы. |